logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra CASADO como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.8 Rows
- Número de acepcións atopadas: 8.
- Distribución por dicionarios: CONCELLO DE SANTIAGO (1), CRÓNICA XERAL (1), CRONOLOXÍA (1), CANTIGAS DE SANTA MARÍA (1), CANTIGAS DE ESCARNHO (2), HISTORIA TROIANA (1), MIRAGRES DE SANTIAGO (1).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

F. R. Tato Plaza (1986): Léxico do Libro de Actas do Concello de Santiago (1416-1422).Vol. I (Glosario A-D). Memoria de licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela.
[casado]
part. part. de [CASAR]: "pois non eran casados nen tiinan domeçilio sobre si" (6397, 6401). Outras formas: casada (8038).

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
casado
cassado
'casado ' , de casar. Formas: casado 119.2 "con que era - ", id. 287.31, 295.23, 350.32, 681.23, y 686.25, 626.22 "que era mal - cona filla do Çide", 166.8 "foy - ", id. 278.30,41, 279.49,66, 625.42, 690.39, 692.41, 693.12, 715.2, 716.3, 718.10, 827.5 y 903.100, 166.16 "fora - ", id. 674.13 y 700.42, 168.51 "cõ que sija - ", id. 720.45, 821.11 (c. 553) "et - cõ", cassado 75.7-8 (c. 52) "era ya - ", casados 573.7 "auer suas fillas que seriã muy bẽ - delas", 582.3 (c. 401) "depois que forõ - ", 585.5 "de que somos muy mal - ", 624.14 "tĩjnamos que non eramos bẽ - conas fillas do Çide", casada 176.10 "era - cõ", 207.17 "foy - cõ", id. 224.12, 231.17, 263.22, 278.45, 279.47,60, 280.72,77,82, 291.54, 293.23-24, 407.11, 678.26, 690.23,35,40, 693.14,17, 726.4, 733.6,7,16 y 899.16,18, 292.82 "fosse - ", 310.10 "que me terrey por muy bẽ - ", casadas 574.22 "semellamj que seriã muy bẽ - ", 575.22 "que... seiã bem - delles", 578.52 "nõ por que elas non fossem muy bẽ - conos condes", 632.29,30 "seram - ... que seram muy mellor - ", 642.33 "cõ que elas serã muy bẽ - ". Desde el XII: a. 1176 "vel filiam suam que adhuc non fuit casada" (PMH Leges 404); a. 1255 "homo casatus cum sua muliere... mulier uidua cum suis filiis qui non fuerit casata" (id. 662); CSM 115.36 "riqu' e mui ben casado", 151.7 "con maas molleres e casadas e solteyras"; Pero da Ponte (1183, 1649) "terra que morre por seer casado" (28); Afons' Eanes do Coton (555, 968) "a dona que m' assy faz andar / casad' é ou uyou' ou solteyra" (9); Pero Garcia d' Ambroa (1135, 1603) "ssodes solteiro e seredes casado" (21); Afonso Sanchez (26, 415) "desque ora foy casada / chamanlhe dona Maria" (6), etc.; Gal. Estoria "os outros todos tres erã ja casados quando este nasçeo" (54.2).

R. Lorenzo (1968): Sobre cronologia do vocabulário galego-português. Vigo: Galaxia.
{casado}
.- CASADO (523a: 1255 casatus/casata): 1176 "vel filiam suam que adhuc non fuit casada" (PMH Leges 404), etc.

W. Mettmann (1972): Cantigas de Santa María de Afonso X, o Sábio. Vol. IV (Glossário). Coimbra: Universidade.
casado
adx. adj. {adx.}: 6.13 hũa moller menguada / a que morreu o marido, con que era casada; 84.11 Esto foi dun cavaleiro que casad'era mui ben; 151.7 maas molleres, e casadas e solteyras; 224.21 un ome casado ben; 287.10.

M. Rodrigues Lapa (19702): Cantigas d'escarnho e de mal dizer dos cancioneiros medievais galego-portugueses. Vigo: Galaxia ["Vocabulário galego-português", pp. 1-111].
casado
= ligado pelo matrimónio: {Afonso Lopez de Baian} Oi d' Alvelo que era casado 56.1, 7.
casado
= casamento (?): {Estevan da Guarda} cab' o casado, / que prol ten i... / o que toma tal cuidado? 108.15.

K. M. Parker (1977): Vocabulario clasificado de los folios gallegos de la Historia Troyana. Illinois: Applied Literature Press.
casado
Part. Part. casado; married: quer de moller casada, quer por casar, 53.14, 55.27, 347.2.

M. C. Barreiro (1985): O léxico dos Miragres de Santiago. Memoria de licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela.
casado
Part. .- Part. adj. {adx.} " casado". 201.3 "Et el nõ era casado".




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL