logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra CONPRIDO como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.4 Rows
- Número de acepcións atopadas: 4.
- Distribución por dicionarios: CONCELLO DE NOIA (1), CONCELLO DE SANTIAGO (1), CRÓNICA TROIANA (1), CRÓNICA XERAL (1).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

M. C. Barreiro (1995): A documentación notarial do concello de Noia (ss. XIV-XVI). Tese de doutoramento. Universidade de Santiago de Compostela [Glosario, pp. 155-456].
conprido
conplido
{conpljdo}
adx. adx. 'cumprido, amplo, sen limitacións, sen restriccións'. Aparece en tódalas ocorrencias xunto ó sustantivo poder. Conprido, 8.41 (1381) "douuos todo meu lyure et conprido poder para que as posades entrar et ajurar et auer et cobrar per uós"; 13.43 (1395) "et demais vos dou et outorgo poder conprido para que per vós ou por outros per vós, posades entrar et tomar et rreçeber et ajurar et aver et cobrar as ditas herdades et chantados, casas et casares (...) sen meu enbargo et de mỉa vós et de justiça et de mordomo et doutro señor et ofiçial algũu, et façades dellas et en ellas toda vosa voentade"; 18.31 (1397); 19.30 (1398); 41.47 (1443); 42.27 (1445); 43.49 (1447); 59.40 (1482); 61.38 (1487) "por esta presente carta de venda (...) vos dou poder conprido para que d' oje este dito día endiante vós (...) posades entrar, tomar (...) o jur et posysõ corporal, rreal et abtual da djta sexta parte do dito casal, sẽ meu enbargo et sẽ pena algũa, et faser delo toda vosa libre voõtade, como de vosa cousa propia"; 62.30 (1487). Conplido, 15.39 (1395) "et d' aquí endeante vos dou et outorgo poder conplido para que (...) sen pena algũa posades entrar (...) et cobrar as ditas herdades (...) sen meu enbargo"; 63.51 (1487); 67.58 (1499). Conpljdo, 69.51 (1503) "et vos dou poder conpljdo que por esta presente carta (...) posades entrar et tomar et aprender a tẽença et posisón desto que así vos vendo".

F. R. Tato Plaza (1986): Léxico do Libro de Actas do Concello de Santiago (1416-1422).Vol. I (Glosario A-D). Memoria de licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela.
conprido
{conplido}
{cunplido}
part. part. de CONPRIR. Na primeira acepción: "mandaron aas ditas justiças que fezesen logo pagar a dita renda et faser adubar as ditas portas en maneira que conprido en elo o mandado de noso sennor o arçobispo" (299). Outras formas: conpridas (2668), cunplidas (3393), conprida (5021), cunplida (3396). // 2. Na segunda acepción: "e que rreçeberan do dito Conçello de Muro noveçentos moravedis, e asy eran conpridos os ditos quatro mill e duzentos moravedis da dita moneda" (3578...8508). Outras formas: conplidos (503), cunplidos (225...8280). // 3. adx. Cumprido, dise dos sustantivos como ano, mes, semana, etc., cando conclúe o espacio de tempo ó que se refiren: "para que doje este dito dia fasta huu anno conplido estevesen presentes con os ditos alcalles et regidores et procuradores ao tomar das contas" (3441). // 4. Amplo, abondo: "outrosy damos poder conprido aos ditos nosos procuradores" (183...8676). Outras formas: conpridos (6945), conplido (934, 974), cunplido (7923...8799).

K. M. Parker (1958): Vocabulario de la Crónica Troyana. Salamanca: Universidad.
conprido
conplido
adx. adj. {adx.} largo; full: todo o altar era cheo et conprido a cada parte, II 172.29, I 104.33 (conplido). Graal. comprido.

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
conprido
conplido
conprida
conplida
complido
'completo, acabado, perfecto, cabal, abundante ' , de conprir. Formas: conprido 116.139 "ome - de todas bõas manas", 149.72 "tenome por boo caualeyro - ", 278.20 "nõ foy chamado condado mays rreyno - ", 826.22 "en todas bondades era barõ - et acabado" 892.58; cõprido 892.66; conplido 370.10 "lugar... - de muyta caça", 701.52, 729.6 "et muy - en justiça", 730.13, 759.18; conpridos 819.51 "reçebeu... seus peytos - ", 892.59 "en todos outros - bẽes"; conprida 176.9 "muy bõa dõna et - de todos boos custumes", 803.69 "tã - foy a merçee que lles Deus y quiso fazer", 816.66 "et firmado en ydade de sua força - ", 818.24, 836.27, 844.9 (c. 575), 886.3,4,12 (c. 629), 888.39 "cidade tã acabada et tã - ", 889.12, 894.56 "a sua bẽeyçõ - ouuesse"; cõprida 40.36, 836.25, 844.15; conplida 351.9 "nõ auya ende se nõ a terça parte aynda nõ bem - ", 696.19, 760.11; cõplida 332.13 "- de muytos santos que prenderõ marteyro"; conplidas 412.29 "deulle muy rricas parias et muy - ". Véase CONPRIR. Es de gran uso con estas acepciones hasta el s. XVI (véase Morais, Vieira, Magne Gloss. Graal 307 y Elucidário s.v. comprido ). De la idea de 'completo ' pasó a 'abundante ' 'largo ' (hoy 'extenso, largo ' ). Ejs. desde el XIII: CSM 9.13 "rica e mui nobre e de ben comprida", etc.; Johan Garcia de Guilhade (359, 776) "non lhi trag' el lealdade comprida" (24); Johan Airas (539, 951) "fez uos falar e ben parecer / e comprida de ben" (8); a. 1279 "e téérdelo sempre... bẽ comprjdo de maçeneiras" (Salazar 76.17); a. 1282 "con todo meu siso et con todo meu entendemento comprido" (id. 78.10), etc.; Miragres "era moi cõprido de santidade" (22); Cr. 1344 "per lealdade e per manhas tenhome por cavalleiro comprido" (III, 92); Cr. Troyana "todo o altar era cheo et conprido a cada parte" (II, 172.29); a. 1313 "doule livre e conprido poder" (Duro p. 171); a. 1434 "que lle daua poder conprido" (Ferro2 p. 23); a. 1432 "doulle tamaño e tan conprido poder" (id. 451); Soliloquio "vive muy pouco tempo comprido de muytas mizquindades" (8.11); F. Lopes Cr. D. Pedro "posemollas hũu pouco assi compridas mais que dos outros" (p. 185.7), etc. También se documenta la forma complido: CSM 222.4 "fiança con fe conplida"; Miragres "senpre seera cõplido da ajuda et grraça de Deus" (143); Gal. Estoria "bõa terra, caente et cõplida de viandas" (126.1); Cr. Troyana "aquesta propheçia seera conplida" (I, 130.2). En textos ports. aún del XV: Virgeu de Consolaçon I, 333; Vita Chr. "complido de graça e de verdade" (61a, 700), "em idade de homem complida e perfeita" (21, 69c, 790). En gall. mod. se citan comprido, complido, cumprido y cumplido. La primera es la forma más tradicional. Véase además Pidal Cid s.v. complido.




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL