logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra CORAÇÕ como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.11 Rows
- Número de acepcións atopadas: 11.
- Distribución por dicionarios: CONCELLO DE NOIA (1), CRÓNICA XERAL (1), HISTORIA TROIANA (5), VOCABULARIO 1275 (1), MIRAGRES DE SANTIAGO (3).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

M. C. Barreiro (1995): A documentación notarial do concello de Noia (ss. XIV-XVI). Tese de doutoramento. Universidade de Santiago de Compostela [Glosario, pp. 155-456].
coraçõ
corraçõ
subst. subst. Formando a loc. de coraçõ, 'con sinceridade, con boa intención'. Coraçõ, 3.5 (1342) "eu (...) et mjña moller (...) presentes et outorgantes, por nós et por todas nossas voçes, de coraçõ et de boa voontade, vẽdemos et ffrymemẽte outorgamos para ssenpre a uós"; 5.5 (1345) "façemos por nós et por todas nosas uozes, de grado et de coraçõ et de bõas uoontades, uẽdemos para senpre (...) a meatade entrega de toda aquela casa". Corraçõ, 7.4 (1376) "que faço por mỉ et por toda mĩa uoz de grado et de corraçõ et de bõa uoontade vendo para senpre et firmamente outorgo a uós (...) todas quantas herdades et chantados".

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
curaçõ
curaçom
coraçõ
coraçom
curaçon
plur. etc. 'corazón ' (con las acepciones 'voluntad, ánimo, coraje, esfuerzo, intención, deseo ' ), del lat. CŎR con un sufijo aumentativo (puede verse una exposición de las diferentes hipótesis en Corominas DCELC I, 896-899). Formas: çuraçõ 53.25 "ca nõ que o el teuesse no - para o conprir assy", 81.7, 98.46 "mays uallen Ç caualleyros todos dũu - ca CCCos dos outros", 100.24 "era ome de bõo - et muy esforçado", 125.8 "medoroso et de fraco - ", 127.46, 150.14,28, 167.24 "disso en seu - se", 191.45-46 "que nõ tijna aynda sazõ de conprir seu - assy com̃o el queria", 194.67 "et lidemos de todo - ", 209.43 "era ome muy esforçado et de gram - " (id. 302.46), 294.4 "foy ome de grã - ", 339.36 "era de grã - " (id. 353.11, 358.2, 382.12, 420.8, 426.25, 460.38, 482.36), 374.16 "era muy brauo et de muy gram - ", 867.10 "caualeyros muy fortes et de gran - ", 311.19 "amauao muyto en seu - ", 312.8 "era ome de muy grã - et muy enveioso", 313.17, 320.22,28 "cõ grã soberua de - ... com̃o era de duro - nõno quiso fazer", 351.16,5 (c. 209), 369.13, 470.18 "et pero lle esto fazia nõ tijna seguro delle seu - ", 470.20, 481.6, 488.6 "asy que creçeu - al rrey de Denja", 492.4 "osmou en seu - que", 504.5 (c. 339) "creçeullj muyto o - ", 538.11 "muy couardo de - ", 551.41, 588.12 "cobrou seu - et disse", 596.3, 622.7, 626.9 "es couardo et mao ca nõ as - ", 636.22, 638.7, 653.21 "coydando eno meu - qual este a ley en que viuj", 653.29 "et mj durar a forteleza eno - ", 655.22 "ouue muy grã prazer en seu - ", 703.39, 743.17 "mudou seu - do que ante tijna ordenado", 743.18 "cobrou - ", 745.39 "que de boo - entrassem enna batalla", 770.27 "nẽ llo metessen en - ", 804.90,124 "auentura de gran - ... cõ gram - que auya de ferir", 816.64,70, 817.72 "llj meteu no - feyto de obras", 843.7 "o afortelezamento de seu - ", 844.5 "osmou en seu - como", 889.12, 891.31 "que xi llj nõ poderiã defender ao seu poder nẽ ao seu - ", 893.78; 7.14 "esforça en teu - "; 732.17 "nõ erã todos de hũu - "; 131.10 "en este cõmeos veẽo en - a hũu conde... de yr"; 352.25 "el al tẽ no - " (id. 355.17, 385.27, 468.14, 471.8, 481.5, 594.11, 595.26), 438.35 "nõ teño en - de uos buscar tam agina" (id. 593.8, 624.29), 622.9 "que tĩjnã a - de as desonrar"; 93.10 "aviã muy grã - d' ajudar seu senor" (id. 325.3), 110.46 "tã gram - auya de vençer", 319.4 "auendo - de se vingar" (id. 839.8); 234.26 "auendo a - de lidar" (id. 497.15, 577.35, 736.18, 873.6, 891.35), 422.14 "tã a - o ouuerõ" (id. 467.13) ('desear, querer, ansiar ' ); 471.3 "que tã a - lle fazia seruiço", 486.14 "lidaua et tã - "; poer en curaçõ 'tener la intención, pensar ' en 229.11 ("poso en seu - de morrer... ante ca" ) y 732.25 ("pos en seu - de o seruir" ); de curaçõ 'con empeño, con esmero, con fervor, con ganas, profundamente, enormemente ' : 29.45,15 "ferindo en elles... muy de - ", 43.11,20, 60.6, 99.10 "tã grãde era a pressa, de lidar et tã de - no aujã", 111.16, 126.9, 177.59, 180.15, 181.33 "começarõ de rrijr mays nõ de - ", 184.43,47, 193.52 "tã de - sse feriã", 195.80, 209.51, 213.22, 223.20-21 "rogou a Deus de todo - ", 237.16, 267.41, 272.36, 300.18, 312.15, 320.9, 338.25, 344.6, 364.7, 372.25, 423.12, 587.20, 602.29, 653.39, 762.22, 789.3, 815.29, 864.29,31. Otras formas: curacõ 528.2 "auendo a - de tomar a cibdade"; curaçom 30.19 "avendo muy grã - de lidar", 818.10 "ouue a - de", 145.4 "pesoulle muy de - ", 273.64 "pesoullj de - ", 158.25 "tijna encuberta en seu - trayçom", 196.17 "meteu Deus en - a algũus dos cristãos que", 352.23 "el rrey como era de grã - ", 370.11 "poso en seu - com̃o o demãdase al rrey", 705.21 "era ome de muy gran - "; curacom 105.19 "pesoulle muyto de - ", 271.30 "pesoullj muy de - ", curazõ 45.70 "pesoulle muyto de - "; coraçõ 267.50 "por amor de meter - a sua gente que lidassem", 278.43-44 "foy... de grã - ", 537.10 "pos en seu - de seer omildoso" (id. 540.23, 547.28), 550.31 "por que tu sabes do seu - ", 610.16, 615.38 "pesoulli muyto de - ", coraçom 27.7; coracõ 133.20 "et fazerllj entender todo o meu - ", 280.92 "auendo muy a - de fazer seruiço a Deus". Para el plur. tenemos curações 6.3-4, 93.33, 98.34 "por saber seus - ", 112.27, 237.23 "et cobrarõ - fortes", 321.39, 351.4, 394.52, 481.9, 548.25, 602.26, 638.16 "poserõ bẽ os - en elles", 732.13 "nõ quiserõ ajudar... bem ca nõ erã cõ elles seus - ", 800.25 "que lles fezo cobrar o esforço et - et perder todo medo", 810.129 "et cobrarõ - ", 813.240, 815.28; corações 256.38 "nõ auja cõsigo os - dos omes", 585.20 "por nõ descobrir seus - ", 596.28; curacões 115.124 "vẽolles cobro et - et forõ muy esforçados", 236.65 "ouue assesegados os - dos da çidade", 320.27-28 "et que cobrasse os - de seus uasalos". Se documenta desde el s. XII (Machado, DELP1 515a, DELP2 698-699, en el XIII): a. 1114 "per senectute aut de meo corazon intrar quesier in illo monasterio" (Doc. Med. Port. III, 401). Por ej. en las CSM 5.35,124 "que a amava mui de coraçon... a emperatriz que non vos em de coraçon rafez", 8.27 "na Virgen tĩia seu coraçon", 15.19 "o demo no seu coraçon / metera y tan grand' erigia", 36.26 "todos dun coraçon", etc. La forma port. escrita es coração, la gall. corazón (véase Morais y E. Rodríguez ). De curaçon hay ejs. del XIII (cfr. Gloss. CA p. 22) y, por lo menos, del XIV: Cr. Troyana "que lle parteu o curaçon en duas partes" (I, 196.25). Véase además Magne (Demanda Graal III, 144; Gloss. Graal 322-326), Cunha Zorro 72, Pidal Cid II, 593-594 y Corominas DCELC I, 896-899.

K. M. Parker (1977): Vocabulario clasificado de los folios gallegos de la Historia Troyana. Illinois: Applied Literature Press.
coraçõ
m. m. corazón; heart: pensou en seu coraçõ de casar cõ el, 21.23, 25.23, 338.19.
coraçõ
m. m. voluntad; will, desire: Jaasõ, quando esto oyo, creçeu lle o coraçõ por rrazõ da onrra et do noble feyto, 18.25, 103.26.
de coraçõ
expr. profundamente; deeply: tãto o amaua de coraçõ que nõ preçaua outra cousa cõmo a el, 143.5, 116.27, 349.8.
de coraçõ
expr. bravamente; bravely, courageously: vaamoslos ferir moy de coraçõ, 73.18.
de grande coraçõ
expr. ¿valiente?; brave?: era bõo caualeyro et de moy grande coraçõ, 76.10.

M. de Miguel (1977): Vocabulario gallego medieval en documentos del s. XIII anteriores a 1275. Memoria de licenciatura. Universidad de Valladolid.
coraçõ
subst. .- subst. 'corazón'. Del latín CŎR más un sufijo aumentativo; a. 1274 "que de boon coraçõ fiz fazer" (66.8).

M. C. Barreiro (1985): O léxico dos Miragres de Santiago. Memoria de licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela.
coraçõ
{coraçon}
subst. .- subst. 1.- " corazón, voluntad, intención, ánimo". 184.6 "começou a chamar em seu coraçõ Santiago"; 223.13 "tornou a Deus seu coraçõ"; 225.19; 226.1 "Vejouos de coraçõ et d' alma, asi que aa ora que Deus vier, que vos ache todos vigiando d' ũu coraçõ". CORAÇÕES, 225.6 "que nõ dultẽ en seus corações"; 230.5 "nos creuemos en nosos corações"; 230.7 "segou nosos corações"; 230.9 "que som çegos nos corações".
____ 2.- " pensar, tener la intención". 202.7 "et pos en seu coraçõ de se tornar..."; 219.12 "et tinã en coraçõ de viinr a Iherusalem". // CÕ BOO CORAÇÕ , " buena voluntad, de buen grado". 171.15 "todo home que vier [...] buscar o corpo de Santiago cõ boo coraçõ"; 180.5 "a Nostro Señor promete a cousa, que lla deue a acabar cõ boo coraçõ et cõ alegria"; 195.16 "que se nõ nega aos que o demandã cõ boo coraçõ". // CÕ MAO CORAÇÕ , " odio". 48.12 "et cõ mao coraçõ que cõtra el tina, matoo a furto". // DE CORAÇÕ , " con fervor, empeño, esmero, ganas, sinceridad". 114.9 "todo cristião que creuer [...] de coraçõ"; 172.10 "rrogando moi de coraçõ"; 177.18 "pedio a Nostro Señor [...] moy de coraçõ"; 217.6 "-Yde et pregũtade de todo coraçõ de aquel neno". CORAÇON, 210.4 "et me chamasem de coraçon".
________ 3.- " deseo". 91,11 "et vay cõtra a voõtade de seu coraçõ".




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL