logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra ENPOS como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.2 Rows
- Número de acepcións atopadas: 2.
- Distribución por dicionarios: CRÓNICA XERAL (1), CRONOLOXÍA (1).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
enpos
empos
enpus
prep. 'empós, tras, después de' , formado sobre pos, de PŎST (REW 6684). Formas: enpos 4.30, 44.42, 118.27,2 (c. 77), 119.3, 121.12, 122.8, 123.1, 151.47, 154.24, 158.23, 159.9, 162.2, 187.20,22, 192.27, 215.78, 223.37, 224.1,3,16,19,22, 248.43, 269.3, 285.3 (c. 167),2 (c. 168), 299.9, 359.15 (ms. pos ), 422.15, 432.36, 489.12, 712.27, 808.91, 829.6, 833.4, 836.6 y 852.26 " - el", 40.25 " - ell", 580.6 y 592.36 " - ele", en 16.1, 47.10, 48.24, 57.60,65, 65.6, 67.7, 75.2, 80.15,1,3, 81.18, 103.85, 142.9, 155.17, 157.2, 159.3, 172.12, 174.63, 322.61 (ms. enpoys ),64, 380.20, 384.26, 387.27,36, 417.6, 445.13, 448.7,8, 462.15, 639.13, 690.29,31, 692.30,41, 695.27 (2 v.), 776.8, 789.15, 792.22 y 852.27,29,40 " - elle", 661.29 " - ela", en 94.54, 115.128, 122.16, 140.34, 196.20, 258.21-22, 372.6,17, 422.9, 440.25, 446.3, 480.24, 497.9, 510.10, 512.17,18,19,20, 661.27 (2 v.),28, 688.15, 721.19, 808.71, 831.18, 837.16, 851.5, 854.7, 857.31, 863.30, 864.14,16, 865.11,12 y 876.27 " - elles", 532.7 " - eles", en 14.15, 119.13, 142.3, 144.3, 153.3, 156.11, 161.3, 182.3, 183.28 (ms. et pos ), 187.3, 215.71, 254.8, 255.17, 687.55 y 818.30 " - esto", 4.39, 53.26 y 54.12 " - isto", 232.38, 235.50, 248.34, 255.11, 286.14, 300.20, 301.23, 644.57 y 797.4 " - ysto", 820.20 " - estas", 894.37 "- este", 814.5 " - esso", 91.22 " - aquel porco", 134.7 "yndo - os podengos", 270.17 (ms. et pos ), 288.3 "que rreynara - el rrey", 380.23, 384.25, 387.33, 413.15 "dos - que fora", 434.30, 591.1,5, 602.13, 626.16 "foy - ti et chameyte", 712.17 "uayã - mỉ", 714.25, 752.19, 808.74, 834.32 "foyse quanto pode - seu yrmão", 397.11 "hũu - outro" (id. 392.24, 447.17), 476.3 "hũa - outra", 801.9 "hũas - outras ata que todas sete as passarõ", cfr. enpos los 219.33 " - mouros", 849.13 " - que auja enviados", enpos las 864.24 " - uacas". Otras formas: ẽpos 483.26 " - esto", empos 74.24 y 85.19 " - isto" (ms. et pos ), 111.19 " - elles", 691.21 "reynou - elle", 692.33 "rreynou - el", enpus 263.3, 280.87 y 294.3 " - el", 263.24 (ms. pus ), 265.16 y 281.99 " - esto", 580.7 y 597.9 " - eles", en 240.43 " - ysto" ('además de' ). El uso ant. era normalmente sin la prep. de, como sucede en el ms. Se documenta desde el s. XIV: Cr. 1344 "el rey dom A. foy empos elle" (II, 445); Gal. Estoria "enpos esto E. fezo hũ fillo" (14.17), "et dizemos adeante empos esto" (26.3); Graal "viu vĩir empos ele tam rijamente uũ cavaleiro" (I, 134), "foise empos Tristam" (I, 149); a. 1384 "que seiam hua voz enpus outra" (Duro p. 217); a. 1395 "que seja hua vos enpus outra" (id. 225); Cr. Inf. Santo "e logo empos este outro se pos em giolhos" (p. 104); Vita Chr. "foise empos el" (24, 82d, 927); Soliloquio "eu andava ẽpos elles çego" (15.13). En el XV ya con de: Corónica Iria "et correu enpos deles" (60); a. 1479 "hũa enpus de outra" (Sponer 180.13); Vita Chr. "viindo empos de mim" (29, 91c, 1023); Frades Menores "e hia empos delle alguum" (I, 369). En la lengua mod. es empós de, forma que falta en los diccionarios galls. En cast. desde el s. XII (cfr. Corominas DCELC III, 914).

R. Lorenzo (1968): Sobre cronologia do vocabulário galego-português. Vigo: Galaxia.
{enpos
empos}
.- EMPÓS (757b-8a: XV): Cr. Gal. "et enpos esto... Reynou enpos elle... enpos elles" (4bR, 4aV, 28bR, etc.); Cr. 1344 "foy empos elle" (II, 445.11), etc.




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL