logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra GRAÇA como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.15 Rows
- Número de acepcións atopadas: 15.
- Distribución por dicionarios: CANTIGAS DE AMIGO (1), CANCIONEIRO DA AJUDA (1), CONCELLO DE NOIA (1), CRÓNICA XERAL (1), CRÓNICA TROIANA (1), CRONOLOXÍA (1), CANTIGAS DE SANTA MARÍA (2), CANTIGAS DE ESCARNHO (1), HISTORIA TROIANA (1), VOCABULARIO 1275 (1), MIRAGRES DE SANTIAGO (1), LIBRO DE NOTAS (3).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

J. J. Nunes (1928): Cantigas d' amigo dos trovadores galego-portugueses. Vol. III \(Glossário\). Coimbra: Imprensa da Universidade.
graça
f. s. f. con graça (vol. I, b. de D. Johan Soarez Coelho), com vossa licença. (Cantigas d' amigo).

Carolina Michaëlis de Vasconcelos (1920): "Glossário do Cancioneiro da Ajuda", Revista Lusitana 23, pp. 1-95.
graça
(grātĭa): licença 4030 ({Johan Soarez Coelho} con graça); 7968 ({Fernan Paez de Talamancos} con vossa graça); favor, mercê, simpatia 6755 ({Anónimo} aver a graça de alguem).

M. C. Barreiro (1995): A documentación notarial do concello de Noia (ss. XIV-XVI). Tese de doutoramento. Universidade de Santiago de Compostela [Glosario, pp. 155-456].
graça
{[graçia]}
subst. subst. 'beneficio, don, favor, axuda que se fai sen merecemento particular'. Graça, "e le enprestara por le faser amor et graça" 24.31 (1407). Graçias, "así como donaçión mellor pode seer e de dereyto máys valer ontre ujuos por muytas honrras, graçias e obras bõas que de vós, o dito Françisco (...) ey rreçeujdas" 63.43 (1487); "por muytas graçias e serujçios e obras buenas que de vós rrecebị" 68.50 (1499); "et esto por honrras et boas graçias que de vós teno et ajo rresçibjdo" 69.46 (1503).

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
graça
'gracia, favor, merced, agradecimiento' , del lat. GRĀTĬA. Formas: graça 114.101 "senor se tu tanta - me quiseres fazer", 158.18 "poys que... ouue gaanada a - del rey", 327.56 "tornado en sua - ", 352.16 "consellarõlle que ouuese sua - ", 431.25 "que vaades cõ mjna - " (id. 560.35), 563.46 "de llis gaanar - do Çide", 579.80 "partiuse dele con sua - ", 588.5 "Deus mostraua tal - eno Çide que nũca o uija...", 646.19 "esto nõ era al senõ - que llj dera Deus", 815.27 "sermonou y segũdo... a - de Deus llo posera na sua boca", graças 7.30 "derom - ", 83.18 (c. 59) "todos dauã - et loores a N. S. Deus" (id. 165.52, 205.54, 460.34, 884.15 c. 625, 885.10 c. 627, 895.9,14), 472.27 " - a Deus", 578.60 "disse: muytas - Çide", 816.56 "fezo suas - muytas et muy grandes a Deus", grraças 70.15 "deu - a N. S. Deus". Desde el s. XIII (Lorenzo Cronologia 196): a. 1256 "per la graça de Dios" (Sponer 117.2); a. 1259 "pela graça de Deus" (id. 140); a. 1261 "a uos... saude et graça" (Salazar 33.14); a. 1264 "don A. pela graça de deus rei de Portugal... saude e graça" (Portel p. 15); CSM 1.65 "a graça que Deus enviar / lle quis", 21.57 "deu poren graças a N. S."; Pero da Ponte (1167, 1633) "c' a Deus deuemos graças a dar" (15); Afonso X (B 463) "se me graça ffezesse este papa de Roma" (1), etc.; Gal. Estoria "por la graça de Deus" (3.28); Miragres "esta grraça que del rreçebi" (11), "et rreçebeos en sua graça" (100); Cr. Troyana "rrendian graças aos deuses" (I, 104.27); a. 1348 "por la graça de deus" (Salazar 112.3). Numerosos ejs. en Morais. En gall. mod. debiera emplearse graza, pero, como en todos los casos de esa terminación, se usa gracia (véase E. Rodríguez ). Esta grafía puede aparecer en textos medievales: a. 1214 "pela gracia de Deus" (Test. Afonso II, 258); Gal. Estoria "darlle nos solamẽte onrra et graçias" (133.32), "o tẽpo de graçia" (150.15); a. 1459 "que lle fasian a dita graçia" (Ferro2 p. 441). Para el cast. gracias o muchas gracias utiliza el port. normalmente obrigado y en gall. la expresión genuina es dio-lo pague. En cast. desde el Cid.

K. M. Parker (1958): Vocabulario de la Crónica Troyana. Salamanca: Universidad.
graça
f. f. donaire; grace, gracefulness: a ssua graça et o sseu amor uos bastio todo aquesto, II 67.21.

R. Lorenzo (1968): Sobre cronologia do vocabulário galego-português. Vigo: Galaxia.
{gracia
graça}
.- GRAÇA (1119b: 1264): 1214 "pela gracia de deus" (Test. Afonso II, 258); a. 1256 "per la graça de Dios" (Sponer 117.2); 1259 "pela graça de Deus" (id. 140.5); 1261 "a uos... saude et graça" (Salazar 33.14).

W. Mettmann (1972): Cantigas de Santa María de Afonso X, o Sábio. Vol. IV (Glossário). Coimbra: Universidade.
graça
gracia
s. f s. f.: mercê, favor: 1.65 a graça que Deus enviar / lle quis; 2.5 Santa Maria, / que sas graças e seus dões / dá a quen por ela fia; 7.5 a ssa graça ponna / sobre nos; 30.13, 80.2 De graça chẽa e d'amor || dar graças : 9.138 A ti graças damos; 21.57, 37.42, 53.70, 57.7 || render graças : 299.61 graças por aquesto lle rendia; 382.66 || 202.4, 202.40 disse: "Muitas graças, meu Sennor"; 207.19 disso "graças" poren || 59.62 disse: "Con graça, Sennor". {Cf. gracia}.
gracia
graça
: = lat. grātĭa: 270.17 Ave gracia plena; 415.15 u "graçia plena" le dizer / foi o angeo || 207.3 gracias V. graça.

M. Rodrigues Lapa (19702): Cantigas d'escarnho e de mal dizer dos cancioneiros medievais galego-portugueses. Vigo: Galaxia ["Vocabulário galego-português", pp. 1-111].
graça
= mercê, favor: {Afonso X} Se me graça fezesse este Papa de Roma! 33.1. || Licença: {Fernan Paez de Talamancos} Con vossa graça... me quer' eu ir 134.1.

K. M. Parker (1977): Vocabulario clasificado de los folios gallegos de la Historia Troyana. Illinois: Applied Literature Press.
graça
f. f. gracia, amistad, cordialidad; friendship, cordiality: despoys que fores ẽna graça et ẽna merçede de teu padre et de tua madre, 55.22, 85.5.

M. de Miguel (1977): Vocabulario gallego medieval en documentos del s. XIII anteriores a 1275. Memoria de licenciatura. Universidad de Valladolid.
gracia
graça
subst., .- subst., 'gracia, favor, merced, agradecimiento'. Del latín GRATIAM; a. 1228 "Eu Don Alfonso per la gracia de Deus Rey de Leon" (15.15); a. 1253-54 "encomendome en uuestra gracia assi como a señor" (12.9); a. 1258-61 "e a uos Pedro Suarez de Betanços saude et graça" (33.14).

M. C. Barreiro (1985): O léxico dos Miragres de Santiago. Memoria de licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela.
graça
grraça
subst. .- subst. " gracia, favor, merced". GRAÇA, 17.5 "por la graça de Deus et por lo rrogo del, son liures"; 80.2 "rrogou a Santiago que lle gaanase graça de Deus"; 100.1 "et os de que auia saña cõ dereito et que deitara de si, perdooulles et rreçebeos en sua graça"; 121.8 "-Nos por la graça de Deus somos cristiãos"; 224.10,20. GRRAÇA, 11.17 "por la grraça de Deus torneyme para mĩa casa saão"; 11.18 "et quiso que viese aqui cõtar esta grraça que del rreçebi"; 13.7 "Et esto paresçe que foy feicto por la grraça de Deus"; 14.8 "et por ende rreçebeu [de] Deus grraça et misericordia para ela"; 18.2; 36.10; 39.3,5; 41.12; 44.13; 55.17; 63.7; 69.5; 74.2,5; 77.12; 100.4; 105.7; 127.3; 131.8; 142.3; 143.9; 147.13; 174.1,6; 175.1; 192.3-4; 194-195.13-1; 196.5; 199.14; 208.5; 210.3. // DAR GRAÇAS , " dar gracias, manifestar agradecimiento". GRAÇAS, 223.23 "-Señor Deus, damosche graças, ca ja he cõprido o que diso Dauid o profeta". GRRAÇAS, 16.14-15 "Et quando foy manãa achouse moy bẽ saão et dou grraças a Deus"; 75.3 "et dou loores et grraças a Santiago et a Nostro Señor porque y chegara con soude"; 198.15 "-Dou grraças a Deus [...] por que eu soo liure".

F. R. Tato Plaza (1999): Libro de notas de Álvaro Pérez, notario da terra de Rianxo e Postmarcos (1457). Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega [Glosario, pp. 237-711].
graçia
graça
f. f. "Gracia, favor, disposición amistosa, favorable ou protectora cara a alguén".
____ graçia (2): "por / vos faser graçia e boa obra" 1425, 2009, "lle fiso a ela e ao dito seu marido graçia / e merçed e lles soltou o foro de hũa casa" 2025, 2083; graça (2): "por vos faser merçed e / graça e boa obra" 1022, 1546; graças (2): "a qual dita doaçõ vos faço porlas / moytas graças e bõas obras que en este mũdo eu de vós ey rreçebjdo" 710.
________ Do lat. grātĭa, der. de grātus "agradable", "agradecido". Documéntase desde o séc. XIII, en textos gal.: graça en 1256, e tamén nas CSM. En port. mod. é graça, e en gal. mod. úsase gracia, forma que tamén aparece nos textos medievais: gracia en 1214, en textos portugueses, graçias na Gal. Estoria, graçia en 1459, en textos administrativos galegos (Lorenzo Crónica s.v.); gracia en 1273 en Montederramo (Martínez Montederramo s.v.). Parece que nesta altura do séc. XV, e alomenos nesta zona, xa coexistían as dúas formas, a xulgar polos nosos exemplos.




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL