logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra OGE MAYS como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.2 Rows
- Número de acepcións atopadas: 1.
- Distribución por dicionarios: CRÓNICA XERAL (1).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
oge
oie
oy
oye
OGE DIA
OGE MAYS
Oge mays
oimays
oymays
(y los compuestos OGE DIA, OGE MAYS) 'hoy' , del lat. HŎDĬE (REW 4163). Formas: oge 140.9, 236.69, 321.31, 334.16, 360.9,10, 362.19, 363.49, 404.14, 418.23, 427.43, 616.17, 629.48, 655.15, 656.40, 746.12 (2 v.), 823.36, 824.66, 870.29,33, oie 281.26, 278.20, 541.19, 607.16, oy 576.18 "nos chegamos ayer et uos - " (forma cast.), oye 106.35, oge dia 156.10 "que - esta y aynda", 292.88, 455.39, 460.10, 461.13, 669.18,23, 692.32, 733.15, 734.23, 803.87, 807.51, oie dia 616.27 "des - endeante", oy dia 343.12, oye dia 72.8 "que - dizẽ Nuos", 73.29 "assi lle dizẽ - ", oge en dia 232.43, 299.12, 300.26, oie en dia 238.37, 257.12, 268.56, 279.52, oge este dia 379.6 "que d' - ata IX dias", 659.7, 673.65, oge en este dia 129.98, oge mays 'desde ahora, de aquí en adelante' 708.29 "et - nõ tenades mays ollo por el rrey", 642.32 "des oge mays". Véase DESOY MAYS. Se conocen estas combinaciones desde el XIII: a. 1270 "et toda uossa uóóntade dela façades des oge este dia" (Salazar 57.14); a. 1278 "et des oye mays este dia uos dou della o poderio... et desoy mays este dia de meu poderio seya sacada" (id. 74.11,13); a. 1282 "oye este dia... et desoge este dia a uos damus o senorio" (id. 82.8, 85.18); a. 1283 "et desoge este dia" (id. 89.1); a. 1296 "des oye este dia tiroos de meu poder" (Sponer 127.16); a. 1300 "et des oye este dia este herdamento... seya tirrado" (Salazar 100.19); Martin de Ginzo (877, 1271) "se uos prouger, madr' , oi' este dia / hirey oi'eu fazer oraçon" (1); Estevan Coelho (322, 721) "se oi'o meu amigo / soubesse... se oi' el este dia /soubesse migo iria" (1,5); Johan Lopez de Ulhoa (301, 700) "queria / morrer oi' este dia" (6); Cr. Troyana "oie en este dia seras morto" (I, 102.10); a. 1328 "como o teedes oie este dia" (Ferreiro VI, Apénd. 87); Graal "e hoje em este dia me aveeo que" (I, 152), "eu o vi hoje em este dia desbaratar" (I, 162); a. 1438 "oje este dito dia" (Ferro2 p. 35); Conto Amaro "que oje ẽ este dia eu uejo quanto bem em este mũdo cobijcey" (Crest. Arc. p. 62). La combinación hoje este dia la usa aún Gil Vicente y también llega al XVI hoje neste dia (ejs. en Morais ). De todas ellas sólo vive hoje em dia (véase Morais ): Frades Menores "des emtam ata oye em dia" (I, 356), "porque partimos oye tam apresuradamemte" (II, 68). Lo mismo sucedió en cast. (cfr. en Corominas DCELC II, 957-958 hoy en este dia, ya en el Cid; hoy en dia y hoy dia; también franc. aujourd' hui, it. oggidì ). Oge mays 'desde ahora, de aquí en adelante' es una acomodación a la lengua del más usado oimays (véase DESOY MAYS ) y representa una adaptación del prov. ant. oimais, hueimais; cfr. fr. ant. huimais, cast. ant. oy demás en el Cid 2124; oymás, d' oy mays (Corominas DCELC II, 958), it. oggimaì. La misma forma en los ss. XIII-XIV: Johan Garcia de Guilhade (344, 742) "mays dona que amig' ouuer / des oie mays, crea por Deus, / non s' esforçem os olhos seus / ca, des oie mays non lh' é mester" (16,18); CSM 1.3 "desoge mais quer' eu trobar / pola sennor onrrada", 6.33 "des oge mais vos consello"; Graal "ca hoje mais me faredes companha" (I, 170), "des hoje mais me quito de seu preito" (I, 294), etc. (véase Magne Demanda Graal III, s.v. oje mais ); cfr. el citado a. 1278 "et des oye mays este dia uos dou della o poderio... et desoy mays este dia de meu poderio seya sacada" (Salazar 74.11-13); oymays en D. Denis (137, 534) "oymays non e nada / de fiar per namorado" (5); CSM B.19 "quero seer oy mais seu trobador", 5.28 "este meu irmão receb'oi mais por fillo meu"; Vidal (1139, 1606) "oy mais a morrer me conuen" (25); Cr. Troyana "desoy mays non uos falarey en este pleito" (I, 95.7) (I, 106.24; I, 203.3 oy mays ); Graal "e guardade-vos oimais de mim" (II, 14), etc. (cfr. Magne Demanda Graal III, s.v. oimais y oje mais; C. Michaëlis Gloss. CA p. 61). En port. mod. se escribe hoje y en gall. hoxe.




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL