logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra PROMETER como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.11 Rows
- Número de acepcións atopadas: 11.
- Distribución por dicionarios: CONCELLO DE NOIA (1), CRÓNICA TROIANA (1), CRÓNICA XERAL (1), CRONOLOXÍA (1), CANTIGAS DE SANTA MARÍA (1), HISTORIA TROIANA (1), VOCABULARIO 1275 (1), MIRAGRES DE SANTIAGO (1), LIBRO DE NOTAS (3).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

M. C. Barreiro (1995): A documentación notarial do concello de Noia (ss. XIV-XVI). Tese de doutoramento. Universidade de Santiago de Compostela [Glosario, pp. 155-456].
prometer
v. .- v. 'obrigarse a facer, dicir ou dar algunha cousa'. Para todo o relacionado con este termo véxase o estudio que sobre Las Promisiones fai Carrasco Partida V, cap. XI, páxs. 211-222. Inf.: Prometer, "et disese se avía y persona ou personas que porla dita casa quisese dar et prometer cousa algũa con o dito cargo dos ditos quinze morauidís" 52.26 (1469); "prometemos de vos nõ tyrar njn qujtar este dito çenso por máys rrenta njn menos njn por al tanto que outra persona por el nos queyra dar njn prometer nỉ por dizéremos et alegáremos que en elo ouvo et ha engano" 65.40 (1494). IPres. P1 Prometo, "et por toda mỉa uoz et súa, prometo et outorgo que nũca demãde nẽ enbarge eu (...) a sesta parte do agro" 1.7 (1332); "et prometo so a sobredita pena que nũca contra esto uena en parte nẽ en todo" 8.57 (1381); "et esto prometo de tẽer, conplyr et agardar so pena" 12.24 (1394); "et prometo et outorgo que senpre et a todo tenpo vos faça de pas estas ditas herdades" 13.49 (1395). Desta forma hai 54 ocorrencias, vid. listado s.v. prometo. Pro(o)meto, "et demays uos pro(o)meto et outorgo que senpre et a todo tẽpo uos fasa de paz as ditas herdades" 8.47 (1381). P4 Prometemos, "o põemos et traspassamos et rremouemos per esta presente carta, et prometemos et outorgamos de uosla faser de paz" 9.26 (1385); "E outrosí prometemos et outorgamos de uos defender et anparar cõ esto que dito he que uos así vendemos" 29.52 (1415); "nós, as ditas partes, prometemos et outorgamos de teer et conprir et agardar et nõ vijnr nẽ pasar contra elo" 36.55 (1425). Desta forma hai 16 ocorrencias, vid. listado s.v. prometemos. Pro(o)metemos, "Et nós pro(o)metemos et outorgamos de uolla fazer de paz senpre en todo tẽpo de quenquer que uolla enbarge" 5.23 (1345). IImperf. P3 Prometía, "en rrespondendo aa dita jura, diso amẽ et que así o prometía" 39.28 (1439); "et diso que el dava et prometía porla dita casa cõ o dito cargo tres mjll et tresentos morauidís vellos" 52.31 (1469). IPret. P3 Prometeu, "outrosí apareçeu y Afonso Gillelmes et prometeu porla madade da dita casa dusẽtos morauidís" 24.68 (1407); "nõ paresçía quen máys dese nẽ prometese porla dita casa que o dito Garçía Queijo, quẽ prometeu et se obligou de dar et pagar (...) os ditos (...) morauidís" 52.74 (1469). P6 Prometeron, "et consentiron ẽna dita partiçón et prometeron et outorgaron de a teer et conpriyr" 37.44 (1434). SPres. Prometa, "nẽ por al tanto que me outro por elo dé nẽ prometa nẽ por dezer et alegar que en elo ouve et ha engano" 36.29 (1425); "nẽ por al tãto que nos outro dé nẽ prometa, nẽ por djzer que o queremos para nós" 38.38 (1435). Hai 7 ocorrencias desta forma vid. listado s.v. prometa. SImperf. P3 Prometese, "de persona algũa que por ela dese et prometese cousa algũa con o dito cargo" 52.29 (1469); "nõ paresçeu entón ẽna dita almoeda persona algũa que máis dese et prometese porla dita casa que o dito Juã Bieites" 52.35 (1469); "et nõ paresçeu ende quen máys dese nẽ prometese porla dita casa" 52.51 (1469); 52.73 (1469); 53.24 (1469).

K. M. Parker (1958): Vocabulario de la Crónica Troyana. Salamanca: Universidad.
prometer
tr. tr. prometer; to promise: eu uos juro et prometo que nunca mjngara por mjn, I 308.21, I 151.11, II 202.5.

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
prometer
pormeter
' prometer' , del lat. PROMĬTTĔRE (REW 6775). Formas: prometer 62.20, 89.31-32, 148.41, 244.17, 344.10, 409.14,20, 841.9, 883.18 "outro preiteiamento depoys lle enviarõ - ", prometerllj 244.10, prometo 36.17, 92.48, 183.16, prometoche 135.13, prometouos 812.186, prometedes 595.30, prometia 245.23, 548.24, 573.15, 650.29, 761.51, prometialles 274.69, prometera 7.32-33, 36.21, 82.17, 288.13, 608.18, 650.6, 699.12, 707.29, 769.12, 841.13, 890.9 (c. 633), prometi 402.7 (c. 251), promety 168.51, 713.12, prometeu 131.20, 184.34, 313.25, 417.12,15, 545.1, 550.29, 691.5, 765.10, 881.12 (c. 621), prometeulle 56.34, 463.47, 470.16, prometeullj 312.26 " - de o fazer asi", 510.12, 565.43, 646.15-16 " - de o fazer asi", 667.22, 859.11 (c. 593), prometeulhi 611.38, prometeullo 168.48, 169.61, 647.33, 677.7, 760.8, prometeulho 571.22, prometeullis 512.10-11, 562.45, 633.17 " - de fazer", prometeulljs 527.29, 533.9 (c. 365), prometerõ 208.24 "lle - que lle dariã a terra", 533.11 (c. 365) " - de o fazer", prometeron 623.27, prometerõlle 196.42, 744.10-11, prometeronlle 49.50, prometerõllj 120.15, 537.6 prometeronllj 524.2, 577.22, prometede 168.47, prometedeme 811.153, prometesse 372.27, prometendolle 28.44, prometudo 9.17 y 891.36 "foy - ", 37.44 "auedes - ", 116.147 "ey - ", 203.17 "auya el - " (id. 886.16), 314.7 "a que tĩjna - d' ir", 640.5 (c. 438) "aujam - " (id. 706.4). Desde el XIII: CSM 9.46 "ren da Magestade / non lle vẽo a mente, que el prometera", 18.3 "duas toucas... lle prometera hũa e non lla dera", 35.3 "o que a santa M. der algo ou prometer", 115.90 "o que prometud'as"; a. 1261 "et querendóó et prometendóó amostrar" (Salazar 41.22); a. 1273 "prometo que o terrey" (Portel p. 111); Miragres "se lle fezeres o que lle prometiste" (p. 94), "mellor he... nõ prometer a cousa que a prometer et nõ a dar" (p. 176); Gal. Estoria "et J. prometeullo et cõplio" (16.35); Cr. Troyana "juro et prometo que nunca mjngara por mjn" (I, 308.21), etc. Hubo una variante pormeter: Gil Perez Conde (B 1521) "se uos pormeter algũa ren" (11); Fernan Velho (B 1504) "a Nostro senhor pormeteu... porque promete" (4, 23); Frades Menores "pormeteo de lhe satisfazer" (I, 95), "e lhe pormetas de lhe satisfazer" (I, 96), etc.; Vita Chr. "daquelo que o evangelho nom pormete" (8, 28b, 330), etc.; Orto Esposo (166.15, 276.28, 334.19); Vida S. Bernardo "pormetendo cada hũu igal voto" (p. 56). Véase prometer en Morais y E. Rodríguez; en cast. desde las Glosas y Cid.

R. Lorenzo (1968): Sobre cronologia do vocabulário galego-português. Vigo: Galaxia.
{prometer
pormeter}
.- PROMETER (1491b: 1274; pormeter XIV ou XV): 1261 "et prometendóó a mostrar e a prouar" (Salazar 41.22); 1266 "prometo que nunca... seyan enbargadas" (Sponer 131.5); Gil Perez Conde (B 1521) "se uos pormeter algũa rẽ" (11).

W. Mettmann (1972): Cantigas de Santa María de Afonso X, o Sábio. Vol. IV (Glossário). Coimbra: Universidade.
prometer
v. tr v. tr.: 9.46, 18.3, 31.2 como Santa Maria levou o boi do aldeão de Segovia que ll'avia prometudo; 35.3, 42.38, 197.32 prometera por en romaria yr.

K. M. Parker (1977): Vocabulario clasificado de los folios gallegos de la Historia Troyana. Illinois: Applied Literature Press.
prometer
tr. tr. prometer; to promise: prometeu lle que casaria com ella se esto fezese, 23.17, 20.14, 86.3.

M. de Miguel (1977): Vocabulario gallego medieval en documentos del s. XIII anteriores a 1275. Memoria de licenciatura. Universidad de Valladolid.
prometer
v., .- v., 'prometer'. Del latín PROMĬTTĔRE con cambio de conjugación. Formas: prometendoo, gerundio {Xer.} + pron., a. 1258-61 "et querendoo et prometendoo a mostrar" (41.22).

M. C. Barreiro (1985): O léxico dos Miragres de Santiago. Memoria de licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela.
prometer
v. .- v. " prometer". Inf.: PROMETER, 176.2,3 "Mellor he aos homes [...] nõ prometer a cousa que a prometer et nõ a dar nẽ atẽder". IPres. P1: PROMETOCHE, 193.13 "liurame d' este carçere et prometoche mĩ et todas mĩas cousas". P3: PROMETE, 180.5 "quen quer que a Nostro Señor promete a cousa, que lla deue a acabar". IPret. P2: PROMETISTE, 94.4 "Et querte seruir [...] se lle fezeres o que lle prometiste". P3: PROMETEU, 22.7 "quando poserõ Nostro Señor ẽna cruz, prometeu que nõ comese"; 55.12 "prometeu et jurou que lle nõ escaparia de morte"; 109.8; 193.7. PROMETEO, 188.12 "prometeo a Santiago que [...] fose en rromaria a sua igleia". P6: PROMETERÕ, 189.13 "et os que lle prometerõ dineiros". IPlusc. P3: PROMETERA, 7.3 "et queria mãteer a fieldade que prometera a seu sogro"; 189.1 "dou a es[c]ae[ç]er o que prometera a Santiago"; 189.4 "se seu señor quisese cõplir o que prometera"; 196.6. P6: PROMETERÃ, 120.1 "chegarõse anbos ao cãpo segũdo que prometerã". IFut. P3: PROMETERA, 65.12,13 "Et prometera ty et aos outros moytas boas cousas, et demais prometera a ti que". Part.: PROMETIDO, 227.11 "ca moy bẽ me cõpriste o que me as prometido".

F. R. Tato Plaza (1999): Libro de notas de Álvaro Pérez, notario da terra de Rianxo e Postmarcos (1457). Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega [Glosario, pp. 237-711].
prometer
v. tr. v. tr. "Prometer, comprometerse alguén a facer certa cousa".
____IPres. IPres. P1 prometo (7): "prometo e me obligo cõ todos meus bẽes de vosla nõ rreuocar / nẽ rremouer" 711, 1028, 1179, 1295, 1295, 1296, 2360; P4 prometemos (2): "prometemos de nõ boslo quitar" 1368, 2457; IPret. P3 prometeu (4): "O dito abade prometeu de aforar a / Johán Ares de Vell[e]s leyra de vjna" 283, "Jurou e prometeu de llo nõ rreuocar" 1384, 2138, 2419; P6 prometerõ (2): "prometerõ de nõ yr contra ello" 454, 1514.
____ Do lat. promĭttĕre. Documéntase desde o XIII nas CSM e tamén en texto port. de 1261. Existiu unha var. pormeter que se rexistra nos Cancioneiros (Lorenzo Crónica s.v.). Outros exemplos do XIII en Montederramo (Martínez Montederramo s.v.).




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL