logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra abraçar como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.12 Rows
- Número de acepcións atopadas: 11.
- Distribución por dicionarios: CRÓNICA TROIANA (2), CRÓNICA XERAL (1), CRONOLOXÍA (1), CANTIGAS DE SANTA MARÍA (2), HISTORIA TROIANA (2), LIBRO DE NOTAS (3).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

K. M. Parker (1958): Vocabulario de la Crónica Troyana. Salamanca: Universidad.
abraçar
tr. tr. abrazar, ceñir con los brazos; to clasp, grasp: lle fezo leixar a rredea et abraçar a seruiz, I 242.28.
abraçar
tr. tr. abrazar; to embrace: lançoulle os braços a colo et começou de o abraçar, II 78.14, I 182.2, I 246.11.

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
abraçar
abarçar
'abrazar ' , de braço (REW 1256, Nascentes 4, Corominas DCELC I, 514) (Machado DELP1 34b de ABBRACCHIĀRE y lo mismo G. de Diego Dicc. 12 como forma hipotética. Machado DELP2 45 de braço o de *ABBRACCHIĀRE ). Aparecen las formas: abraçar 135.33, 151.34-35, 401.17, 408.9, 643.24, 804.112; abraçou 399.11; abraçoo 214.45, 317.34, 526.9, 576.12, 612.29, 634.28, 645.75; abraçoos 574.5, 649.22; abraçarõ 641.27; abraçasse 804.114. Se documenta desde el s. XIII: CSM 128.35 "en seus braços... que tĩia abraçado e el ela abraçada", 128.53 "e com' abraçava / a seu fillo", 132.137 "logo ambos ss' abraçaron", etc.; a. 1255 "et sit ateygatum et nom abrazatum" (PMH Leges 639). En el s. XIV: Cr. 1344 "et abraçouha" (III, 76), "e elle ssayo a rreceber ataa a porta da orta et abraçouho" (id. fol. 240aV), Cr. Troyana "lle fezo leixar a rredea e abraçar a seruiz" (I, 242.28), "lançoulle os braços ao colo et começou de o abraçar" (II, 78.14; I, 182.2; I, 246.11); Dic. Alcob. 114, 194, 510, 2081 traduce a amplector, amplexor, complector y plector (RPhil. VI, 99); Graal "foi a el e abraçou-o" (190b, 641). Aquí también abarçar: "entam se abarçarom e se espedirom" (28c, 84). En cast. ya desde el Cid (DHLE I, 154-159). En gall. mod. existe la forma abrazar, con distintas realizaciones para la consonante intervocálica. Véase Magne Gloss. Graal 14-16.

R. Lorenzo (1968): Sobre cronologia do vocabulário galego-português. Vigo: Galaxia.
{abraçar}
.- ABRAÇAR (34b: XIV; 398b: XVI): CSM 128 "seu fillo... tĩia abraçado e el ela abraçada... com' abraçava / a seu fillo" (35, 53); 411 "con muitas saudes e muitos abraçares" (136).

W. Mettmann (1972): Cantigas de Santa María de Afonso X, o Sábio. Vol. IV (Glossário). Coimbra: Universidade.
abraçar
s. m.: s. m.: abraço: 411.136 e con muitas saudes e muitos abraçares / o acolleu mui leda.
abraçar
abraçar-se
v. tr.: v. tr.: 128.35 viu y Santa Maria... con seu Fillo Jhesu-Cristo en seus braços... que tĩia abraçado e el ela abraçada; 205.55, 420.61 Bẽeyta u t'el ouve dos braços abraçada || abraçar-se: 132.137 logo ambos ss'abraçaron.

K. M. Parker (1977): Vocabulario clasificado de los folios gallegos de la Historia Troyana. Illinois: Applied Literature Press.
abraçar
tr. tr. abrazar; to embrace: abraçauano et beyjauãno moy de coraçõ porque todos lo amauã, 116.27, 26.24, 367.26.
abraçar
tr. tr. abrazar; to embrace: abraçauano et beyjauãno moy de coraçõ porque todos lo amauã, 116.27.

F. R. Tato Plaza (1999): Libro de notas de Álvaro Pérez, notario da terra de Rianxo e Postmarcos (1457). Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega [Glosario, pp. 237-711].
abraçar
v. tr. v. tr. "Abrazar, rodear a alguén cos brazos".
____IPret. IPret. P6 abraçarõ (1): "o dito Áluaro / diso que por amor de aquel señor que llo perdoaua e por faser conpraser / ao dito Sueyro Gomes e por seu mãdado, e diso que lles rrogaua que / fosẽ amjgos e ben querẽtes, e logo se abraçarõ e forõ amjgos" 2100.
____ Der. de brazo, e este do lat. bra(c)chium. Machado considera que tamén podería proceder de *abbracchiāre, forma hipotética suxerida por García de Diego (DELP). Documéntase desde as CSM (Lorenzo Crónica s.v.).




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL