logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra achaar como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.4 Rows
- Número de acepcións atopadas: 4.
- Distribución por dicionarios: CRÓNICA TROIANA (1), CRÓNICA XERAL (1), CANTIGAS DE ESCARNHO (1), HISTORIA TROIANA (1).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

K. M. Parker (1958): Vocabulario de la Crónica Troyana. Salamanca: Universidad.
achaar
tr. tr. allanar, arrasar; to level, raze: nos los deuemos destroyr... et achaar as torres et os muros, II 62.3.

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
achaar
'allanar ' , del lat. APPLĀNĀRE, de PLĀNUS: achaar 234.27 "mãdarõ - as carcauas"; achõou 298.50 (atracción a > o ) "et de guisa - todos seus rreynos et se apoderou de todos seus contrarios que nõ llj ficaua nẽhũu en nẽhũa terra que lle desse guerra"; achaadas 381.6 "tã de rrigeo que as carcauas que erã muy fondas et todas erã - ". En el XIV: Dic. Alcob. 1655 "leuigo (aplano ) achaãr" (RPhil. VI, 87); Cr. Troyana "nos los deuemos destroyr... et achaar as torres et os muros" (II, 62.3); a. 1395-6 "outrosy onde lle mandamos desfazer o lauor uello et derribar as pedras et achaar a mota" (Col. Doc. Hist. I, 27); Gal. Estoria "et derribarõlles toda a obra et achãarõna" (137.28); Cr. 1344 "mandarõ achaar as carcovas e todollos logares embargados d' arredor" (III, 204), "e mandou... achaar toda a carcova de pedra e de terra" (id. 216). Todavía se documenta en el s. XV: Azurara "de guisa que em breve foi todo achãado" (Cr. D. Pedro Meneses, en Inéd. Hist. Port., II, 260; en Magne DMC s.v.); Cr. Inf. Santo "mandaron-lhes achaar todo aquelle caminho" (p. 64). Debió desaparecer en esta época, pues de seguir evolucionando llegaría a confluir con achar 'hallar ' . Por eso buscó el port. otra salida y así en el s. XVI encontramos la forma achanar, con restitución de la nasal, que hoy sobrevive al lado de aplanar. Camino semejante ha seguido el gall. Aquí se creó la forma achandar (registrada por todos los diccionarios desde Valladares ), con la variante achanzar (también registrada desde Valladares ). Los diccionarios gallegos dan muestra de bastante confusión. El DRAG registró achaar como antiguo y de él pasó, sin indicación de antigüedad, a los diccionarios de Filgueira, E. Rodríguez, Irmandades da Fala, Franco Grande y Crespo Pozo (p. 60). Cuveiro registró el portuguesismo achanar, que fue admitido, sin dificultad, por DRAG, E. Rodríguez y Franco Grande. En el de F. J. Rodríguez se dio a conocer el inaudito achaer como única forma y le siguieron todos los diccionarios posteriores. En cuanto a achaiar (a veces grafiada achayar ), que del DRAG pasó a los otros diccionarios, no debe ser una forma vigente, pues el DRAG la tomó del P. Sobreira. Véase Machado Gloss. CBN, 39a; Notas RP V, 54; G. Viana Apostilas I, p. 11; Magne DMC s.v. achãado, achãar, achaar, achanar. En cast. allanar desde el s. XIII.

M. Rodrigues Lapa (19702): Cantigas d'escarnho e de mal dizer dos cancioneiros medievais galego-portugueses. Vigo: Galaxia ["Vocabulário galego-português", pp. 1-111].
achaar
= estender ao comprido no chão: {Afonso X} foi-a achaar con costa juso 25.19.

K. M. Parker (1977): Vocabulario clasificado de los folios gallegos de la Historia Troyana. Illinois: Applied Literature Press.
[achaar]
tr. tr. allanar; to level, smooth: achaarõ se lle as rrugas, 32.36.




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL