acordar
| |
'recobrar el sentido, volver en sí ' , de acordado 'cuerdo, prudente ' . También usado con la acepción 'despertar ' (según Corominas DCELC I, s.v. acordar2). Buescu Etim. port. e esp. (362-5), basado en el rumano, rechaza la explicación de Corominas y parte del lat. clás. ORĬOR, ORĪRI 'levantarse ' , con una base *ORĬTĀRE, llegándose al compuesto AD-*COŎRITĀRE. Todo esto no ofrece la más mínima garantía. Dos veces encuentro esta acepción en el ms.: acordou 498.5 "caeu do caualo en terra sen falla, et os que yam cõ elle deytaronllj da agua pela cara, et quando - começou a contar a sua maa uentura", 672.35 "et estaua tam coytado que semellaua morto... et demandou da agoa et deytoua ao judeu pelo rostro et prougue a Deus et - ". En otros textos: D. Denis (V 137, B 534) "hunha gram peça do dia / jouu' ali que non falaua, / e a uezes acordaua, / e a uezes esmoreçia" (v. 19); Pero Garcia Burgales (CA 88, B 192) "que nenhũ sen nen sentido non ei / e, quand' acord', amigos, non sei / nenhũ consselho poys auer de mj" (v. 13); CSM 134.66 "mais la Madre de Deus lle diss': Acordade, / ca ja são sodes desta gafidade", 58.60 "pois passou esto acordou enton / a monja", 83.58 "tan gran sono avian / que non eran acordados", 96.42 "pois acordados foron"; Graal "acharom-no esmorido, e quando acordou, deu as maiores vozes que pode" (183a, 600); Cr. Troyana "caya sobrelo leyto amorteçido en tal gisa que non podia acordar" (I, 357.25), "acordou a cabo dũa grã peça" (II, 250.4); Miragres "et aa medea noyte... acordey do leito hu jazia" (p. 11). Véase Magne Gloss. Graal 33-34. |
acordar acordarse
| Reflexivo |
'poner o ponerse de acuerdo, resolver o resolverse, determinar, convenir, concordar ' , con base en un *ACCORDARE 'poner de acuerdo ' , sacado de CONCORDARE 'estar de acuerdo ' y DISCORDARE 'discrepar ' , con base en COR, CORDIS 'corazón ' . La filiación a COR, CORDIS se halla en Corominas DCELC I, 27b; G. de Diego Dicc. p. 70; Cuervo DCRLC I, s.v.; Machado DELP1 61b, DELP2 80b; Magne Demanda Graal s.v., DMC s.v.; Gamillscheg EWFS s.v., Dauzat s.v., etc. En el REW 71a se parte, con ninguna probabilidad, de chŏrda, etimología a la que se atiene Wartburg en el FEW I, p. 13ab; pero en Bloch-Wartburg s. v. accorder parte ya de COR, CORDIS (véanse las salvedades de Spitzer Stimmung, en Traditio, III, esp. 322-7, y la réplica de Corominas DCELC IV, 902-3; también Singleton Sp. acordar ). Reflexivo 'ponerse de acuerdo, resolverse ' : acordar 136.5 "nõ sse podjam avijr nẽ - "; acordamos 136.9 "poys que nos nõ - en hũu"; se acordauã 824.69; acordou 516.7 (c. 350) "o Çide nõ sse - d' entrar per aquel lugar", 842.41, acordouse 17.23, acordarõ 824.68 "a esto se - ", acordaronse 858.6 (c. 592), acordaronsse 28.43 " - de sse meter en suas mãos", acordarõsse 261.33 " - en esto", acordarõse 900.14, 901.35, 902.75; acordariã 845.21 "que sse - a darllj a villa"; acordassem 524.29 "que se - todos en hũu". En otros textos: CSM 35.26 "ouveron-sse d' acordar / que sse fossen pelo mundo", 218.37 "de o y leixaren todos s ' i acordaron", 311.20 "ambos s' acordaron por en romaria yr"; Graal "em esto se acordarom todos tres" (78b, 210), "ela, acordou-se i, pero mui de a-envidos" (183d, 605); Gal. Estoria " Lamec quando soubo que el avya morto a Caym, ouvo moy grande pesar, pero acordouse de dizer ao moço que o leuase ala" (21.36); a. 1320 "et non se podendo acordar estes que o julgue o Arcibispo de Bragaa" (CDGH p. 367). La 1ª documentación es del XIII: a. 1234-1236? "et uenindu porla carreyra acordarũse in aquilo qui mandara u iudice" (Salazar p. 3.9), "et ambas partes peterunt uigareze a uicarius et us uicarios s' acurdarũ in a uerdade et dixerunt" (id. 3.27). Como verbo activo tiene valor reflexivo en 15.28 "nõ poderõ acordar en si tam bem que se defendesem delles". Es corriente la acepción 'determinar, resolver, convenir ' : acordamos 101.20 "nos isto - aca", acordades 824.58 "se uos a ysto - ", acordaua 469.19, acordauã 510.4, 516.5 (c. 349), acordou 529.3, 839.10, 840.32, 850.7 (c. 585), acordarõ que 154.23, 245.28, 397.7 (c. 245), 510.5, 530.8, 573.7, 716.10, 772.18, 800.30, 824.70, acordarõ de 270.12, 289.8, 383.24, 469.20, 484.27, 521.23, 533.12 (c. 365), 557.5-6, 608.31, 806.21, acordarõ com̃o 396.5, acordarõ en 686.24, "com̃o quer que elles isto acordarõ" 635.12 (c. 433); acordaredes 574.25; acordássedes 567.31, [auer] acordado 101.18, 538.17 (c. 368), 583.20, 586.27, acordados 874.14 "pero forõ os cristãos - en esto". En otros textos: CSM 194.27 "que o degolassen ontre ssi o acordaron", 314.24 "pois est' acordad' ouveron"; Cr. Troyana "acordaron de sse yr todos armar" (I, 96.27); Vita Chr. "a filha acordou de apresentar Moises a Farao" (13, 46c, 533); a. 1442 "que elles acordaran de lles escripuyr" (Ferro2 p. 40); Corónica Iria "et foy acordado que mellor era en batalla" (p. 55). También significa 'poner o ponerse de acuerdo, estar de acuerdo, concordar ' : acorda 273.47 "don L. de Tuy que - cõ el", acordã 265.5, acordaua 260.16 "nẽgũu nõ - cõ el nẽ el cõ outro", acordou 21.33 " - sua oste", 595.10 "en este conselho meesmo - dom A. F.", 840.3 " - cõ seus mouros en esto", acordouos 3.22, acordaron 479.17, acordados 95.8 "erã - et avijndos en vn", 883.12 (c. 624) "a esto erã - esses mouros", 891.29. Puede verse en otros textos: Miragres "et acorda en esto san Jeronimo, ẽno que despois oyredes" (p. 216); Cr. 1344 "e conta dom Rodrigo... e outros que acordam com elle em suas estoryas" (III, 241), "e desque chegou ally e se ajuntaron suas cõpanhas... acordouhos y" (II, 400); Gal. Estoria "que o cõta Moysem que foy sancto et sabio et outros moytos que o acordam cõ el" (4.8). En cast. existen estas diferentes acepciones desde el Cid. Otros ejs. ports. en Machado Gloss. CBN, 47b-49b; Notas RP V, 131 y Magne DMC s.v. acordar; Gloss. Graal 31-35. |