logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra afagar como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.2 Rows
- Número de acepcións atopadas: 1.
- Distribución por dicionarios: CRÓNICA XERAL (1).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
afaagar
afagar
faagar
afaagar
afagar
'halagar, lisonjear, adular ' , del árabe ¡ALAQ 'tratar con bondad ' (propuesto por Baist Arab. Laute im Span., 357-8; le siguen REW 3997b; Spitzer Lexik. Kat. p. 6-9; Steiger Contr. Fonét. 177, 231; Neuvonen Arabismos p. 183-6; Arabismos CSM 329-330; Lokotsch 802; Corominas DCELC II, 868-9; Machado DELP1 101; DELP2 126; véase también Rice Halagar, nesga, socarrar, 892). Aparecen las formas: afaagar 183.25, 190.7, 208.34 (ms. A1 afagar ), 518.12, afaagaar 469.17, afagar 707.35 "começoo a - ", affaagaua 67.21 (ms. A1 afagaua ), afaagouho 470.16. Se documenta ya en el XIII, con la forma primitiva faagar: CSM 178.13 "e faagando-o muito", 251.38,47 "vẽo-ll' a coraçon / de pedir o seu fillo da omagen enton / que faagar podesse e en braços coller... a moça faago-o", 303.47 "e en logar de com' ante a feria, faagou-a", 331.19 "e faagava-o tanto quanto faagar podia", etc. Ejs. posteriores ofrecen ya afaagar: Cr. Troyana "huus afaagaua por parauoa et aos outros daua das suas doas" (II, 212.25); Dic. Alcob. 171 "allicio (mulceo illicio) afaagar", 356 "blandior ", 594 "conmulceor ", etc., 1747 "mulceo (mulgeo, mulcesco allicio) afaaguar" (RPhil. VI, 99); Cr. 1344 "e a hũus affaagava e a outros poynha medo porque ouvessem paz" (II, 461), "começou logo a afaagar os sobrinhos per suas pallavras falsas e fingidas" (III, 126), "et assy sabia affaagar e aver os cristãaos que semelhava que mais os amava que os mouros" (id. 178); Virgeu de Consolaçon "como nos afaaga?" (p. 41; II, 637). La forma moderna afagar aparece ya en el XIV (en mi ms.; un ej. en Machado), también en Livros Falcoaria "falandolhe e afagandoo muyto" (BF I, 213.182). Más documentación en Machado Gloss. CBN, 69b-70a. En cast. aparece en el s. XIII falagar (a veces afalagar ) (véase Neuvonen Arabismos; DHLE I, 845-846). Este castellanismo del gall.-port. moderno está en Fragm. Partidas "que estes ataes afalagan a omee" (CDGH p. 8).




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL