logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra algur como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.7 Rows
- Número de acepcións atopadas: 5.
- Distribución por dicionarios: CANTIGAS DE AMIGO (1), CANCIONEIRO DA AJUDA (1), CRÓNICA XERAL (1), CANTIGAS DE SANTA MARÍA (1), CANTIGAS DE ESCARNHO (1).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

J. J. Nunes (1928): Cantigas d' amigo dos trovadores galego-portugueses. Vol. III \(Glossário\). Coimbra: Imprensa da Universidade.
algur
adv. adv. V, 5, etc., LXXXIV, 14, nalguma parte ou algures, como hoje se diz. (Cantigas d' amigo).

Carolina Michaëlis de Vasconcelos (1920): "Glossário do Cancioneiro da Ajuda", Revista Lusitana 23, pp. 1-95.
algur
(por algu, do lat. alicubi, arrematado analogicamente com o r final de alhur, nenhur): algures, em qualquer parte, para qualquer lugar 6696.

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
algur
Alhur
alhures
algur
algures
algur
'a alguna parte ' . Presenta oscuridad la etimología, pero es probable que haya salido de algum, algo, formado analógicamente sobre alhur, alhures. También sobre esta analogía debieron crearse nenhur, nenhures (es la opinión de Nunes Gram. Hist. p. 344, n. 3; Magne DMC s.v. alhur y Machado DELP1 160a; DELP2 198ab). C. Michaëlis intentaba sacarlo de ALICUBI (> algu ) con -r analógica de alhur, nenhur (Gloss. CA p. 4; le siguen Buschmann 338 y Magne Gloss. Graal 88). Otras explicaciones en Nascentes p. 29 y Elucidário (ed. Fiúza) p. 375b-376a. Alhur (más tarde alhures ) se tomó del prov. ant. alhors, alhor (fr. ant. aillours, aillors, mod. ailleurs ) (hay dudas en cuanto a la etimología: se ha pensado en ALIORSUM 'hacia otro lugar ' REW 343; Wartburg FEW I, 66ab; pero presenta dificultades fonéticas. También se ha supuesto un *ALIŌRE, sacado de locuciones como *in aliore loco: véase Bloch-Wartburg, Dauzat y Gamillscheg EWFS s.v. ailleurs; Haberl Lautgesch., 303 ss. Magne Gloss. Graal 92 y REW 347 piensan en forma autóctona para el portugués y lo derivan de ALIUBI ). Aparece una vez en el ms.: 599.10 "osmou que as leuasse ende a - hu as podesse encobrir". Se conoce desde el s. XIII: CSM 24.14 "quand' algur ya mal fazer", 65.118 "ca se el non e ben louco de natura, / algur ira long' albergar apartado", 67.48 "per que o algur matasse", 245.106 "entraron enton os frades nas matinas, e tafur / cuidaron enton que era e entrara per algur"; D. Denis (V 157, B 554) "meu amigo... / que algur morreu cõ pesar / poys nõ tornou migo falar" (5); Pero Garcia Burgales (251, 650) "e ainda me rogaredes / que fal' eu algur conuosco" (14). En el XIV: Graal "queredes vos que vos tenha eu companhia e que me levedes algur u possa achar per que mate minha fame?" (82a, 219), "e sai-me por ir morrer algur, ca bem sei que som chagado a morte" (156a, 468), "jamais nom seram assuados aqui nem algur como ora som" (9a, 28) (véase Gloss. Graal 88). No conozco otros ejs. de algur. Ya en el s. XVI aparecen ejs. de la forma algures, todavía usual en port. y gall. (Nunes de Leão Origem4 p. 300, considera algures 'em algum lugar outro ' como vocablo ant.; es posible que en su época quedara relegado de la literatura, pero aún hoy sigue en uso: ejs. de Castelo-Branco y Aquilino Ribeiro en Morais y Magne DMC s.v.). Otros ejs. de algur en Machado (Gloss. CBN, 111b; Notas RP VI, 271) y Elucidário (ed. Fiúza) p. 375b-376b.

W. Mettmann (1972): Cantigas de Santa María de Afonso X, o Sábio. Vol. IV (Glossário). Coimbra: Universidade.
algur
adv.: adv.: algures, em qualquer parte, para qualquer lugar: 24.14 Quand'algur ya mal fazer; 65.118, 67.48, 281.18 yr-m-ei algur esterrar; 315.53.

M. Rodrigues Lapa (19702): Cantigas d'escarnho e de mal dizer dos cancioneiros medievais galego-portugueses. Vigo: Galaxia ["Vocabulário galego-português", pp. 1-111].
algur
= algures, em algum lado: {anónimo} Por que me non vou algur esterrar 429.6; 72.12; 143.15; 178.4, 9; 205.6; 363.13.




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL