logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra alleo como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.2 Rows
- Número de acepcións atopadas: 2.
- Distribución por dicionarios: CRÓNICA TROIANA (1), CRÓNICA XERAL (1).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

K. M. Parker (1958): Vocabulario de la Crónica Troyana. Salamanca: Universidad.
alleo
adx. adj. {adx.} de otro, ajeno; another's: moyto he graue cousa de coñosçer nen de penssar do coraçon alleo o que coyda, I 278.8.

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
alleo
allẽo
allea
allẽa
'ajeno, ajena ' , del lat. ALIĒNUS 'extraño, que pertenece a otro ' (REW 340; M. L. Einführung 173): alleo 90.25 "do - senpre gãanarõ et do seu nũca perderõ" , allẽo 190.8 "do - gaanaremos", allẽos 817.8 "por andar en - et en descoueniẽtes ajuntamentos de molleres", allea 127.44 "ao carneyro que uay buscar laa - ", allẽa 729.5 "en sua terra et ẽna - ". Se documenta desde el s. XIII (Machado en 1262): a. 1255 "de nosa parte ou d' alena" (Sponer 119.28); a. 1257 "e disso que nõ quiria defender jur aleo" (Salazar 23.2); a. 1262 "saluo aqueles que foren in seruiço alẽo... quem caualo aleno caualgar" (Portel 139), "quem molher alena ante seu marido ferir peite XXX soldos... se algũu homẽ filha alhẽa arabĩar contra ssa uõotade" (id. 140); a. 1296 "de mina parte ou d' allea" (Sponer 127.19); Roi Gomez de Briteiros (B 1543) "e non quer uinhas alheas talhar" (2); Pedr' Amigo de Sevilha (1194, 1660) "que andaredes por esta razon / per portas alhẽas mui gram sazon" (24); Gonçal' Eanes do Vinhal (CV 1007) "por maestria soubestes saber / da razon alhẽa uossa fazer / e seguir sões" (23); Afonso Fernandez Cubel (1143, 1610) "el do seu auer rrem non me quer dar / nen er quer que eu uyua no alheo" (4); CSM 15.43 "esto nos dan do allẽo / por Deus, con que possamos viver", 132.72 "o prazo das vodas vẽo / en que ouv' a seer grãado / que do seu, que do allẽo", etc.; a. 1305 "esto he o que eu et meu marido... rreteuemos do alleo" (CDGH 494); Cr. 1344 "ca dam a entender que do alheo guaanharemos algo e do nosso nõ perderemos nada" (III, 133); Cr. Troyana "moyto he graue cousa de coñosçer nen de penssar do coraçon alleo o que coyda" (I, 278.8); Gal. Estoria "que o fazia cõ codiçia de gãanar o allẽo" (20.6); Graal "livrariades-me desta cuita e deste poder alheo em que sõo" (196d, 687); a. 1341 "nen a moordomo alleo nen a servo" (Duro 183); a. 1356 "nen moordomo aleo" (id. 202); a. 1369 "nen a moordomo aleyo" (id. 211); a. 1458 "que entran en toman e roubau (!) o alleo" (Ferro2 p. 77). La forma port. actual es alheio (normal desde el XVI: véase Morais ), pero alleo llega, por lo menos, al XVII (ejs. en Magne DMC s.v. alheio ) y es la forma normal del gall. Véase también Machado (DELP1 161a; DELP2 199a; Gloss. CBN, 111b) y Magne Gloss. Graal 91. En cast. desde el Cid (Corominas DCELC I, 69a).




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL