logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra almafil como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.1 Rows
- Número de acepcións atopadas: 1.
- Distribución por dicionarios: CRÓNICA XERAL (1).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
marfil
ammafide
almafil
ammafide
almafí
almofí
olmafí
almafí
marfil
marfí
marfim
'marfil' , de etimología no muy clara: puede ser deformación del más ant. almafí, almafil, etc. y con origen en el ár. &¡A¡M AL-FÎL, 'hueso del elefante' . Es etimología de Simonet Glos. Mozárabes, recogida por Eguilaz 444-445 y desarrollada por Corominas DCELC III, 263-264. No tiene sentido la derivación de C. Michaëlis Miscelas (pp. 454-456), Michaëlis Dispersos (II, 20-23): de alfil con influencia de mármol; tampoco sirve NĀB AL-FIL (cfr. Nascentes p. 494). Machado presenta una etimología bastante extraña: sería de UMM AL-FÎL 'lo que es del elefante' , en ár. vulg. M AL-FIL (en Machado Voc. or. árabe BF VI, 28-29; Infl. Arábica II, 170-171; DELP1 1435b-6a, aquí con una nota bastante rara sobre sus actividades académicas; DELP2, 1505-1506). Dos veces: 613.12 "o seu escaño de - ", 644.65 "tũu tauoleyro de - ". Las formas ammafide y almafil en documento de Celanova de 942 (Gómez Moreno Iglesias mozárabes p. 126); ammafide en 1019 "et IIIº de ammafide" (Sprache Moz. 639); almafí en CSM 299.18 "hũa omagen desta que nos guia / d'almafi"; almafim o alfamym en Orto Esposo 75.8, 212.11, 329.14; almofí en 1330 "itẽ hũas tauoas douradas cõ magestades d'almofy" (Portel P. LXXXVI); olmafí está en el Elucidário, sin fecha y posible mala lectura de almafí. La forma gall. es marfil (aunque a Carré, E. Rodríguez y Franco Grande se les ocurra presentar marfín y a Valladares marfile ): Miragres "o corno... que era de marfil" (p. 145); Visão de Túndalo "cadeiras d' ouro e de marfil" (Crest. Arc. p. 67); Cr. Troyana "et o pontil et todo o al de marfil" (I, 203.22), "hun leyto... de marfil" (I, 360.24), "et os tendaes de marfil" (II, 161.8); Frades Menores "hũua boçeta de prata ou de marfil" (II, 4). También marfí: a. 1364 "hũa arqueta de prata... e hũa de marffj" (Machado Voc. XIV 250); "fez aly el Rey hũa cadeira grande de marfy cuberta d' ouro" (Inéd. Alcob. III, 18; cita de Machado). Desde el s. XIV en port. se dice marfim: Cr. 1344 "ẽno scano... ca era feito de marfym" (fol. 257aR), "hũu tauoleiro de marfim" (fol. 263bV); Orto Esposo 328.4; Corte Imperial "duas cadeiras... hũa dellas de marfim" (Leite T. Arc. 60.19). Véase Morais, Machado DELP y Neuvonen Arabismos CSM 311-312. Para el cast. Corominas y Neuvonen Arabismos p. 58-59.




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL