logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra andar como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.39 Rows
- Número de acepcións atopadas: 39.
- Distribución por dicionarios: CANTIGAS DE AMIGO (1), CANCIONEIRO DA AJUDA (2), CONCELLO DE NOIA (2), CONCELLO DE SANTIAGO (1), CRÓNICA TROIANA (2), CRÓNICA XERAL (2), CRONOLOXÍA (1), CANTIGAS DE SANTA MARÍA (1), CANTIGAS DE ESCARNHO (1), HISTORIA TROIANA (9), VOCABULARIO 1275 (1), MIRAGRES DE SANTIAGO (9), LIBRO DE NOTAS (7).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

J. J. Nunes (1928): Cantigas d' amigo dos trovadores galego-portugueses. Vol. III \(Glossário\). Coimbra: Imprensa da Universidade.
andar
v. intr. v. intr. DI, 16, ir; andar a las aves, DVI, 2 e 3, andar á caça delas; andar por alguem, III, 18, ser seu servo, cortejar uma dama: cf. ir. (Cantigas d' amigo).

Carolina Michaëlis de Vasconcelos (1920): "Glossário do Cancioneiro da Ajuda", Revista Lusitana 23, pp. 1-95.
andar
intr. (ambĭtāre de ambīre): v. intr. ir, caminhar, mover-se 4217, 6924, 8558 {Nun' Eanes Cerzeo} andar per terras; no verso 10166 {Johan Garcia de Guilhade} non vus and' eu per outras galhardias, a tradução de Lang CA, Zeitschrift, vol. XXXII p. 398 (ich komme Euch mit keinen andren vermessenen Bitten) talvez seja superior à minha; v. tr. percorrer 2430 ({Pero Garcia Burgales} muitas terras), 8915 {Pero Velho de Taveiros} Coira e Galisteu).- Como verbo auxiliar aparece: a) acompanhado de adj., no sentido de estar, ser: {Pero Garcia Burgales} alongado 2142; coitado 1647, 2572, 2586, 3027, 4669; {Johan Perez d' Avoin} desemparado 3683; {Johan Lopez de Ulhoa} enganado 4682; {Nun' Eanes Cerzeo} estranho 8569; {Airas Carpancho} ledo 1627; {Fernan Gonçalvez de Seavra} maravilhado 4753; {Anónimo} mudo 6148; {Pero Velho de Taveiros} namorado 8860; {Airas Moniz d' Asme} onrado 7029; {Estevan Faian} perdudo 10135; sandeu 1925, 10135; triste 112, 8823; vivo 683, 2201, 2740. Ou acompanhado de fórmulas, representantes de adjectivos: {Osoir' Anes} come nembrado 7240; {Nun' Eanes Cerzeo} antr' as gentes 8820; {Vasco Praga de Sandin} en cuita 187; {Fernan Garcia Esgaravunha} en mui gran coita 3022; {Osoir' Anes} en ira 7218 (a alg.); {Airas Moniz d' Asme} en sandez 7074; {Airas Moniz d' Asme} a prazer de alguem 7063, 7064; {Lais} a gran sabor 6924. b) acompanhado de outro verbo no part. pres. (conj. perifrástica que indica continuidade da acção) {Lais} cantando 6922; {Lais} dança fazendo 6935; {Roi Queimado} cuidando 3232 v.; {Pero Garcia Burgales} preguntando 2569; {Pero Mafaldo} revolvendo e mudando os corações 9752.
andar
: inf. substantivado: andamento, estado 8823.

M. C. Barreiro (1995): A documentación notarial do concello de Noia (ss. XIV-XVI). Tese de doutoramento. Universidade de Santiago de Compostela [Glosario, pp. 155-456].
andar
v. .- v. 1.- 'camiñar, pasar'. Inf.: Andar, 66.49 (1497) "seja obljgado a vos dar camjno por donde posades hyr et andar para o dito moíno ou moíños porla rribeyra do dito rrío e ao longo del por donde se posan serujr os ditos moíños".
____IPret. P3 2.- 'percorrer'. IPret. P3 Andou, 45.23 (1448) " Juã Rrodrigues andou por algúas das ditas herdades apeegándoas et outrosí tirando pedras (...) en lugar de posisón"; 47.43 (1450) "andou logo ao longo da dita agra et herdades dela et tomou et rreçebeu en seu poder a terra et pedra".

F. R. Tato Plaza (1986): Léxico do Libro de Actas do Concello de Santiago (1416-1422).Vol. I (Glosario A-D). Memoria de licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela.
andar
v. intr. v. intr. Andar, referido a cousas inanimadas, ir dun lugar para outro, circular: "outorgastes que toda a agoa que se seise e caese dos ditos cannos e pila da dita plaça por debaixo da dita pila que eu que a tomase e a levase por la Rua dos Ferreiros por onde acustumou de andar dereitamente para o meu agro" (4931, 6501). // 2. Pasar, discorrer, transcorre-lo tempo: "e fiinceu em este mes de febreiro que agora anda" P3 IPres. (3473...8890). // 3. Estar: "a entençon de meu sennor o conde fui e he de os caminos andaren seguros e de vos defender a vos e a todos los outros que queran buscar sua vida" P6 Inf. Conx. (8421). // 4. Andar a + inf., andar a, ocuparse en, poñerse a, executa-la acción do dito verbo: "Iten que destes quinta feira seginte a outros carreteiros que andaron a carretar pedra, viinte morevedis" P6 IPret. (4155).

K. M. Parker (1958): Vocabulario de la Crónica Troyana. Salamanca: Universidad.
andar
tr. tr. ir, caminar; to go, proceed: tantos eran y os mortos que os uiuos non aujan ia por hu andar senon por sobre elles, I 282.8, I 115.3, I 108.25.
andar
intr. intr. empleado como "estar": semellaua que as figuras que En el andauan foran feytas con mão, I 110.17.

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
andar
inf. sustant.: inf. sustant.: 182.4 "poys que o conde... se tornou a Burgos do seu - en que andara pela terra", 434.30 "et forõ enpos o Çide tres dias a mays - ", 506.6 (c. 341), "et uẽeose a mays - ", 602.24 "mais eles erã ydos a mais - ", 771.32 "et veerõ a mays - ", 808.87 "andou a grande - de dia et de noyte". Por ej. en Cr. 1344 "depois que o conde dom Garcia Fernandez tornou a Burgos de seu andar que andara pella terra" (III, 125); Aves "ca nõ mostra nem hũa louçaylha en seu andar" (p. 49.14). Machado (DELP2 248a) en el s. XVI.
andar
frecuent. 'andar ' . Se discute la etimología. De todas las presentadas (acopio de ellas en Cunha Zorro p. 68, Magne Gloss. Graal 110-116 y Nascentes p. 46), sólo dos tienen probabilidad: AMBULĀRE y *AMBĬTĀRE (frecuent. de AMBĪRE 'dar vueltas, rodear '). Es posible, por lo menos para el port. y cast., que el origen sea *AMBĬTĀRE (REW 409; Nascentes; Machado DELP1 198a; DELP2 248a; Torrinha Notas, RP VI, 153; Cunha Cron. Voc.; Buschmann p. 40; Wartburg FEW I, 84). Corominas (DCELC I, 203) se empeña en derivar el cast. de AMBULĀRE (de aquí el fr.: Gamillscheg EWFS s.v. aller; Wartburg FEW I, 86), suponiendo una forma acortada *amlare > *amdare; pero esto es más hipotético y artificial que *AMBĬTĀRE. Guiter Andar piensa en tres posibilidades: una zona sept. que deriva de ALARE (s. VIII), que puede ser variante fonética de AMBULĀRE (fr. aller ), otra que deriva de ADNARE - ANNARE (cat., gasc. anar, it. andar, prov. anar ) y otra de *AMBĬTĀRE o de ADNARE (cast. y gall.-port.). Las formas del ms. son: andar 45.73, 100.9, 113.58 "por aguillar o caualo et deusse a - ", 134.54-55, 135.39, 160.6, 179.4, 180.9, 192.9, 250.43, 252.33, 312.6 "et - buliço et mal desaguisado", 371.17, 386.15, 421.12, 427.38, 495.32, 535.15, 597.27, 601.5, 680.24 "que queiram - soltos", 698.19, 710.22, 774.34, 781.18, 783.4, 797.7, 801.16, 804.120, 817.5,8, 831.36,4, 835.7 (c. 567), 836.29, 853.47, 859.12 (c. 593), 875.12, 896.5, ando 169.53 "esto por que - ", 190.18, andas 713.5, anda 107.64 " - a furtar", 150.15, 180.17, 461.17 "o ofiçio de Frãça - per toda a terra", 520.17, andades 107.65, andã 132.43, 180.21 "a orta du - os vijte jnfantes", 421.13, 437.21, andaua 3.1, 5.4, 8.3, 13.3, 16.5 (c. 11), 19.3 (c. 13), 20.17 " - fazendo", 21.2, 22.3, 24.3, 29.4, 30.3, 31.4, 34.3,7, 35.4, 38.3, 39.3, 43.4, 45.74, 47.4, 49.1,4, 51.4, 52.3, 53.3, 55.4, 56.33, 57.3, 60.4, 62.3, 63.3, 64.4, 65.2 (c. 44), 69.3, 71.4 (c. 49), 73.4, 74.4, 75.4, 80.5, 81.4, 82.7, 85.4, 87.3, 88.3, 95.4, 96.4, 97.4, 102.67, 103.4, 105.4, 110.48,62, 111.4, 113.49, 117.4, 118.4, 119.5, 121.3 (c. 80), 122.2, 123.7, 125.3, 130.4, 138.4, 140.4, 146.4, 155.4, 157.5, 159.6, 161.5, 163.19, 167.9, 172.3, 174.4, 175.3, 196.25 "ca bem vijã que trayçõ - y", 202.3, 203.9, 207.4, 210.4, 212.3 (c. 125,126), 219.37, 222.3, 224.7, 225.4 (c. 136), 226.4, 229.11, 232.3, 233.4,9, 236.3, 238.38, 242.11, 244.4,16, 247.4, 250.3, 251.3, 254.4, 256.3, 258.3, 262.4, 263.5, 265.11, 267.53, 268.10 " - a pee", 269.4 (c. 161), 286.14, 296.42, 300.4, 303.4, 307.13, 319.3, 323.3, 331.3, 337.52, 343.3-4, 350.1,3 (c. 208), 374.3 (c. 230), 388.6 "et - o meestre en cas del rrey", 398.5, 404.4 (c. 254), 427.38 "que - morto por", 436.16, 441.17, 461.2, 477.10 (c. 317), 491.3 "com̃o - o Çide en este preito", 506.8 (c. 340), 513.4, 539.30, 552.6, 626.12, 674.4, 678.3, 682.14 "nõ - a rreyna a seu talente", 683.12, 687.56, 694.15, 763.17,20, 792.23, 801.15, 806.7, 810.134, 819.6, 844.9, 871.23, 873.3 (c. 611), 879.3 (c. 618), 881.3 (c. 622), 882.3 (c. 624), 883.3, 884.4 (c. 627), 888.4, 896.15, 900.16, ãdaua 126.4, 241.3, 421.29 " - fazendo", 467.7, andauao 99.12 " - buscando", andauã 4.28 " - con el rrey", 37.60 "tres rricos omes que - y na corte del rrey", 50.14 "hũu caualleyro daquelles que - cõ elle", 137.35, 209.50, 240.27,31, 244.7, 273.48, 278.35, 318.10 "a falsidade en que - os condes", 318.14, 343.14, 386.12, 468.20 " - os omes muy tristes", 503.10, 520.14, 567.6, 596.5, 694.7,8, 710.24, 741.24, 743.14, 745.37, 748.73, 779.17 "que - en Biberas", 804.104, 807.54,55, 829.14, 848.11 (c. 581), 853.64, 860.19, 862.3,12, 863.11, 885.14 (c. 628) " - correndo agua", 885.16, 900.1,2, andara 165.48 "aquel que por el - ẽno cãpo", 182.4 "do seu andar en que - pela terra", 276.36, andey 744.7, andou 73.13, 235.51, 261.48, 304.30 "assy que outra auiỉça nõ - y", 351.2, 375.9,11 (c. 230), 418.9, 474.22, 537.1 " - en preitesia", 591.25 "quen uos poderia contar com̃o - en esta batalha", 654.14, 663.14,16, 691.18, 698.26, 722.36, 808.87, 812.198 "caualgou et - ", 835.17, 902.83, 903.90, ãdou 396.14, andoa 156.14, andarõ 134.56, 137.32, 167.6, 189.2, 192.4, 243.38, 261.48 "ata o tẽpo que - os almorauides d' aalẽ mar", 335.4, 395.5 "caualgarõ et - toda a noyte", 409.5, 419.4, 559.3, 770.29, 807.35, andaronas 602.10, ande 634.26 "teño por bẽ que - por meu", andem 702.37 "que - desterrados", andasse 624.30 "a outro deuerades dizer que uos - en este casamento", 728.50 "que lle - por aleyuoso", andase 10.9, andassem 522.14, 636.26, 763.25 (c. 519), 774.30, andando 27.8, 45.74, 46.77-78 " - en isto", 50.12, 112.40, 113.67, 115.106 " - esto dizendo", 134.5, 138.61, 202.4, 262.8,10, 301.29, 309.38, 336.32, 342.3, 350.2 (c. 208), 351.6 (c. 208), 370.8 (c. 225), 382.2, 386.10-11, 396.15 "nõ quedou - ata que", 412.6, 439.16, 443.10 (c. 287), 457.9, 483.11, 488.2, 515.17 " - folgando", 590.29, 602.8, 711.2 (c. 488), 714.43, 769.2-3 (c. 525), 780.33, 798.33, 801.4, 821.5 (c. 554), 896.8 " - dando uozes", andãdo 233.11 (c. 142), 242.16, 247.69 "et forõse - pela terra", 301.27, 317.28, 366.9, 532.12, 745.34, 820.9 (c. 551), 836.11, ãdando 317.26, andandolos 879.22 " - en derredor", andado 137.33 "auyã ia - ", 409.7 "desque ouuerõ asy - ", andada 386.14 "poys que a villa ouuerõ asy - en redor". Es muy corriente la acepción 'transcurrir ' , espec. con el part.: andar 807.32 "foy oyto dias por - do mes de janeyro", andado 11.2 (c. 7) " - o terceyro ãno do rreynado del rey", 17.3, 25.3, 68.3, 83.2, 239.3, andados 5.3 " - dous anos del rreynado del rrey", 8.2, 13.2, 15.1, 16.3 (c. 10), 19.2 (c. 13 y 14), 21.1, 22.2, 23.3, 29.3, 30.2, 31.3, 33.3, 34.2, 35.3, 38.2, 39.2, 43.3, 47.3, 49.3, 51.3, 52.2, 53.2, 55.3, 57.2, 60.3, 61.2, 62.2, 63.2, 65.3 (c. 43), 67.3, 69.2, 71.2 (c. 48), 3 (c. 49), 73.3, 74.3, 81.3, 85.3, 86.3, 87.2, 88.2, 95.3, 96.3, 97.3, 103.3, 105.3, 117.3, 118.3, 121.2 (c. 79 y 80), 122.1, 125.2, 126.3, 130.3, 138.3, 140.3, 146.3, 155.3, 156.2, 157.4, 161.4, 171.2, 172.2, 174.3, 175.2, 202.2, 207.3, 210.3, 211.2, 212.2 (c. 125 y 126), 215.2, 216.2, 217.3, 220.3, 218.2, 222.2, 225.2 (c. 135),3 (c. 136), 226.3, 228.3, 229.3, 232.2, 233.3, 236.2, 241.2, 244.3, 247.3, 249.2, 250.2, 251.2, 254.3, 256.2, 258.2, 262.3, 300.3, 303.3, 312.3, 319.3, 324.2, 329.2, 331.2, 343.3, 349.4 "oyto dias - de Dezenbro", 351.2, 359.2, 374.2 (c. 230), 411.2, 432.2, 438.2, 439.2, 446.2 (c. 289), 449.2, 451.2, 452.2, 457.2, 479.3, 483.2, 485.3, 487.2, 676.2, 678.2, 688.13 "tres dias - do mes d' abril", 791.2, 793.10 (c. 540), 819.7, 888.5. Se documenta desde el s. XI (Machado DELP1 198a; DELP2 248a, en 1319): "et andamus eas cum sabedores de ipse ville" (PMH Diplom. 563); a. 1082 "ut sedeamus parceiros bonos et andemus unus ad alios cum ueritate" (id. p. 365); a. 1214 "iiijor dias por andar de Junio" (Test. Afonso II, 260); entre 1242-1252 "andou a recadar a ceueyra e a uendela" (Salazar p. 8.11); a. 1253-1254 "et andaron ia muyto en juyzo" (id. 14.4); a. 1260 "VI dias andados de abril" (id. 28.13); a. 1261 "et andarõ en preyto por antesse Juiz" (id. 42.14); a. 1262 "e ontre nos ande senpre bõa fe dambalas partes... dez dias por andar de Mayo" (id. 48.14,25); a. 1266 "iij die pro andar aprilis" (Portel p. 50); a. 1268 "vj dias andados do mes de octubro" (Sponer 118.1); a. 1282 "sobrelo qual andauades cõnosco en juyzo" (Salazar 83.14); CSM 5.41 "e tod' a terra de Jerusalem muitas vezes andou" (cfr. Mettmann Gloss. CSM 20-21); Airas Nunez (V 455, B 871) "et anda ia fora d' abadia" (21); Johan Airas (611, 1021) "queixos' andades, amigo, d' amor e de mj" (1); Afons' Eanes do Coton (412, 826) "amigo, porque andades / tan trist' ou porque chorades" (17); Johan Garcia de Guilhade (1109, 1499) "cada que uos andardes senlheira" (8); Pero da Ponte (417, 831) "desoy mays eu uos castigo / que lh' andedes a mandado" (25), etc. (otras formas de los Cancioneros en Machado Gloss. CBN, 125b-127b; también Notas RP VIII, 223. Además Elucidário, ed. Fiúza, p. 475b-480b; DRAG 167-169; C. Michaëlis Gloss. CA s.v.). Por ej. en el XIV: Cr. Troyana "tantos eran y os mortos que os uiuos non aujan ja por hu andar senon por sobre elles" (I, 282.8), "semellaua que as figuras que en el andauan foran feytas con mão" (I, 110.17); Gal. Estoria "et este anda aderredor toda terra de Ethyopia" (6.17), "andados seys dias de quando o mũdo fora criado" (7.4), "ca nũca andara omẽ por y" (9.14), "yrmááo, sayamos fora a andar" (12.7); muy usado en el Dic. Alcob. (RPhil VI, 99) y Graal (Gloss. Graal 109-110). En cast. desde el s. X (Corominas DCELC; también Pidal Cid II, 466).

R. Lorenzo (1968): Sobre cronologia do vocabulário galego-português. Vigo: Galaxia.
{andar}
.- ANDAR (198a: 1319): 1082 "et andemus unus ad alios cum ueritate" (PMH Diplom. 365); XI "et andamus eas" (id. 563).

W. Mettmann (1972): Cantigas de Santa María de Afonso X, o Sábio. Vol. IV (Glossário). Coimbra: Universidade.
andar
v. tr. v. tr. / i. {intr.}: ir, caminhar, mover-se: 1.58 viron angeos andar / ontr'a gent'assũada; 2.30 ena precisson andara; 199.1 5 Xerez de Badallouce, ou soen andar ladrões; 236.2 e feze-a Santa Maria per cima das aguas andar de pe; 227.39 chegou-ss'o cavaleir'enton, ca andava agynna || haver, existir: 42.24 chegou y un gran tropel / de mancebos... e un donzel andava y namorado; 236.17 E pereceu a galea, e morreron log'enton / quantos en ela andavan || percorrer: 5.41 tod'a terra de Jerussalem muitas vezes andou; 35.35 E andou primeiro França ; 119.17 mais non usava muit'andar camĩos / pera prender os ladrões; 288.28 aqueles que as carreiras de Deus ouveron andadas; 325.50 achou-ss'en ũu camỹo... e andou-o mui festynno || proceder, aplicar-se: 58.16 Mas lo demo... andou tanto pola fazer errar / que a troux'a que ss'ouve de pagar / dun cavaleiro; 64.48 Tant'andou daquela vez / que un cavaleiro fezo dela enamorar; 115.78 como o dem'andava / por britar ssa profisson; 125.44 un deles tan muit'andou / que a oraçon da Virgen lle fezo que sse ll'obridou; 255.57 E tant'andando / foi trastornando... que achou a via / Per que soub'a verdade do preito || andar pos , andar apos , andar a derredor : perseguir. 125.34 e foron aa donzela e andaron-ll'a derredor; 206.11 e tanto pos el andou / que por mui gran fremosura de moller o enganou; 233.10 El muit'omeziad'era e senpr'apos el andavan / aqueles seus ẽemigos || acompanhado de adj. = ser, estar: 48.24 andavan mui chorosos; 65.145 E dormid'agora pois canssad'andades; 267.63 ando tan coitado; 225.28 e pero andava viva; 233.33 os malcreentes que andan desasperados; 334.40 E assy andou ũu ano tolleit'e fora de sen; 335.35 Com'andamos lazerados; 341.17 andava mal vestida; 353.69 te vejo magr'andar; 389.12 e mande / que polos nossos peccados mui sannudo non nos ande || conjugação perifrástica com gerúndio: 6.50 o andava buscando; 65.8, 198.26 E u andavan buscando os mortos que soterrassen; 254.16, 282.17 un dia trebellando andava || conj. perifr. com Inf.: 239.30 pois andade / a jura ende receber; 314.22 des i caçar / me veeredes andando || com prep.: andar a : 235.53 e passou per Catalonna, en que ouve de fillar / jornadas grandes no dia como quen and'a jornal || andar con : 67.34 e cuidou que non andava senon con gran lealdade; 78.20 E outros privados que con el conde andavan / avian-ll'enveja; 108.52 este da falssa ley / que anda con folia; 115.197 Sei que andas / con mui gran coita mortal; 132.127 que lle dissera / que ll'andara con mentira; 193.127 pagãos andan con mal sen; 345.47 Quand'el Rey oyu aquesto, connoceu as maestrias / con que ll'andava || andar en : 5.161 mas andou en muitas romarias; 25.73 andand'en preitesia; 195.113 el lle respondeo / que en quant'andara, / todo falleceo; 253.21 O ome bõo entendeu que andava en pecado; 277.30 andand'en cavalgada; 365.36 E verá aqueste monje que anda en gran loucura / en cuidar que non é nada a alma || andar per : 15.79 andando per muitas romarias || andar por : 291.48 por meu ás d'andar || el assi andando , ela assi andando , eles assi andando ; grupo fraseológico expletivo, sem significado preciso; entretanto: 96.21, 254.20, 305.30.

M. Rodrigues Lapa (19702): Cantigas d'escarnho e de mal dizer dos cancioneiros medievais galego-portugueses. Vigo: Galaxia ["Vocabulário galego-português", pp. 1-111].
andar
= passar, estar, estar em movimento: {Afonso X} a Alvela, que andou en Portugal 11.14; {Afons' Eanes do Coton} Fernan Gil and' aqui ameaçado 40.1; {Afonso X} se, and' ou sejo, / o cor mostr' antejo 18.1. || Existir, haver: {Johan Vasquiz de Talaveira} ben viu ca non andava / ren na mia esmoleira 246.5. || Proceder, aplicar-se: {Lourenço} e vós andades por mi os desloar 218.10 = andais a desfazer neles. || Ser incluído, andar no conto: {Lopo Liaz} e de pran andaron i / as mangas do ascari, / mais non a rabicosa 263.15.

K. M. Parker (1977): Vocabulario clasificado de los folios gallegos de la Historia Troyana. Illinois: Applied Literature Press.
andar
intr. intr. andar; to walk: elles andarõ, et el arou o cãpo cõ elles, 24.34.
andar
intr. intr. andar; to walk: despoys que ouverom andado o leyto del rrey todo en rredor, 41.36, 31.33, 31.39.
andar
intr. intr. vagar; to go about, wander: depoys que arribou, andou por aquela ysla, 16.43, 18.8, 51.3.
andar a caça
expr. cazar; to hunt: achou aquel Infante Ganjmedes, andando a caça, 11.7, 11.9.
andar
intr. intr. discurrir; to discuss: tãto andarõ por ende sobresto, fasta que se ajuntarõ em Etenas todos los prinçepes et os señores de Greçia, 349.39. R. de T. 28475-78 A la parfin ont esguardé / Tuit li haut home e li ainzné / Qu' a Athenes ajostereient / E la entre eus esguardereient...
andar
intr. intr. ir, pasar; to go, pass: depoys começarõ de andar por lo mar adeante, 19.9.
andar
intr. intr. andar; to travel, sail, go: aynda estonçes nõ andauã naues moy grandes por lo mar, 18.29, 27.13.
andar
m. [m.] velocidad; speed: despoys que caualgarom, foron se a mays andar contra as portas da villa, 297.7.
andar
intr. intr. estar; to be: esconjurou por suas fortes artes et saberes moytos encãtadores que andauã y cõ ella seruỹdoa, 30.17, 25.39, 186.35.

M. de Miguel (1977): Vocabulario gallego medieval en documentos del s. XIII anteriores a 1275. Memoria de licenciatura. Universidad de Valladolid.
andar
v. .- v. 'andar'. Del latín AMBULĀRE o AMBĬTĀRE, pero parece más lógico inclinarse por la segunda forma. Formas: andar, Inf., a. 1262 "dez dias por andar de Mayo" (48.25); andou, andarõ,andaron, IPret., a. 1253-54 "como andou de fundo" (14.12), "et andaron ia muyto en juyzo" (14.4); a. 1258-61 "et andarõ en preyto" (42.14-15); ande, SPres., a. 1262 "e ontre nos ande sempre boa fe" (48.14); andar, SFut., a. 1228 "e sobre cauallo andar" (20.21); andados, Part. que siempre aparece acompañando al sustantivo dia para indicar la fecha del documento; 1258-61 "Dada en Grunia noue dias andados do mes de Junyo" (34.4), 35.21, 39.25, 40.23, 42.17, 43.12; a. 1260, 30.7, 28.13; a. 1269, 56.20; a. 1271, 60.6; a. 1272, 63.18; a. 1274, 66.13; a. 1275, 68.3, 69.14.

M. C. Barreiro (1985): O léxico dos Miragres de Santiago. Memoria de licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela.
andar
v. .- v. 1.- " ir, caminar, moverse". Inf.: ANDAR, 11.13 "et logo sem ajuda de nĩhũu ergime [...] et chamei o seruente que me seruia et viome estar ergudo [...] tomey logo hũu bordom ẽna mão et puge a outra mão ẽno onbro do seruente et começey de andar"; 169.12 "et liura os demoniados et da aos sordos oydo, et aos mãcos fazeos andar"; 197.11 "daua ela o saquo ao caualeiro por andar mays ligeiramẽte"; 197.16 "que lle enprestase o caualo [...], ca en outra maneira morreria ca nõ podia andar"; 202.2 "ca aquel que quiser andar en rromaria por meu amor primeiramente lle cõuen que confese [...] seus pecados". IPres. P2: ANDAS, 201.20 "fezeche pecado cõ hũa moller, et nõ no cõfesache nẽ fillache del peedença, et asi andas cõ teu pecado". IPret. P1: ANDEY, 11.14 "Et a coixa cõ sua perna que ante era sequa tornou en sua força, et sen ajuda de nĩhũu andey sobre los pees". P3: ANDOU, 191.3 "Et o rromeu tomou o escudo [...] andou tres dias". IImperf. P3: ANDAUA, 52.6 "enviou a Pilatus hũu seu priuado [...] que fose quanto podese a terra de Iherusalem, et lle disese que, o mẽestre que disera que y andaua, que goreçia todas las doores". P6: ANDAUÃ, 41.19 "Et os mãçebos que er[ã] mais arrizados cayã cõ fame asi com̃o omayas m[o]rtas por hu andauã", 127.13 "Et depois d' esto Calrros dou as terras et prouĩçias de Espana aos caualeiros et jentes que andauã cõ el"; 215.2 "vierõ y en dremedarios, que som caualos cusairos et andauã mais que outras bestas". Gerund. {Xer.}: ANDANDO, 20.11 "Et era chamado Justo porque andando ẽno ventre de sua madre era santo"; 42.5 "Et Tito, andando a rredor da vila..."; 70.1 "Porque ẽno outro dia enviastesnos dizer [...] que uos scripuisemos com̃o noso enperador Calrros liurou as terras de Espana [...], as quaes cousas nos vimos todas andando cõ el [...] por espaço de quatorze ã[n]os"; 146.14 "et el fezera sinal que lle buscase agoa, et Baldouĩ buscou andando de hũu cabo et do outro et nõ na pode achar"; 202.4 "et despois andando en rromaria faça peedença deles".
____Inf. 2.- " recorrer". Inf.: ANDAR, 181.4 "Tomou os fillos por la maão et cõ grã traballo et começou de andar seu camiño"; 197.10 "et ao galo primeiro quando os rromeus começã a andar seu camino"; 201.6 "começou de andar seu camino cõ dous seus vizinos". IImperf. P3: ANDAUA, 197.12 "et o caualeiro por amor de Apostolo, seruiaa asi a aquela poble et andaua seu camino". P6: ANDARÕ, 178.11 "Et Santiago disolle: -Ponme aqui ese morto, et caualga tras mĩ ata que vaamos a lugar onde a soterremos [...] andarõ aquela noyte en quanto poyna doze dias d' andadura"; 215.4 "Et por ende dize algũus que andarõ tã longa carreira en tã pouquos dias".
____IPres. 3.- " haber, existir". IPres. P6: ANDAN, 80.6 "Et des entõ fezose y lugar en que nõ pode nĩguẽ morar, et fezose ẽno meogo dela hũu lago moyto alto et moy negro en que andan peixes moy grãdes et moy negros". IImperf. P3: ANDAUA, 2.3 "tomou hũa grã presa de dineiros de prata et ofereçeos sobre la cousela [...]. Et ontre aqueles dineiros andaua hũa saeta"; 126.11 "et tinã ontre si hũa carreta [...] et sobre ela andaua hũu pendon uermello"; 171.2 "Et o bispo, que era home santo, teendo o escripto ẽna mão, para abrirlo et veer o que andaua dentro, nõ achou...".
____Inf. 4.- " transcurrir, pasar". Inf.: ANDAR, 32.7 "En hũa sua festa [de] Pascoa, peça da noyte por andar, vẽo sobre lo tẽplo atã grã claridade [...] que coydarõ todos que era dia claro". Part.: ANDADOS, 206.2 "fezesem festa a este miragre [...], cada ano tres dias andados d' outubre".
____IPres. 5.- ANDAR POS , ANDAR APOS , ANDAR DEPOS , " perseguir". IPres. P3: ANDA, 146.8 "que el anda agora apos hũu veado tangendo o corno". IPret. P6: ANDARÕ, 139.2 "Et entõ os mouros andarõ depos eles et nõ nos poderõ achar".
____Inf. 6.- " ser, estar". Frecuentemente adquiere esta acepción cuando va seguido de un adjetivo. Inf.: ANDAR, 127.1 "Et aviã ontre si de custume que nĩhũu nõ fogise en quanto o visen andar alçado". IPret. P3: ANDOU, 21.2 "nẽ nũca andou vestido senõ de pano de lino". IImperf. P3: ANDAUA, 5.1 "et andaua vestido de moy nobres panos et paresçia home de grã paragẽ". P6: ANDAUÃ, 186.7 "hũu bispo viindo da casa santa de Iherusalem en hũa naue [...] vẽo hũa moy grãde onda et lançoo ẽno mar cõ outros que y andauã". Gerund. {Xer.}: ANDANDO, 7.6 "Et andando en esto pensando, vẽo hũu dia a mĩ ao castelo et prendeume"; 31.7 "Conta Josepho que por la morte d' este Santiago foy destroyda a çidade de Iherusalem [...] segũdo que el diso andando en este mũdo, que diso asi"; 45.2 "ca despois que o Nostro Señor sacou da priion, andando el preegando a sua creença, fui preso dos judeus".
____IImperf. 7.- " llevar". IImperf. P6: ANDAUÃ, 126.11 "Et os mouro[s] estauã todos ajũtados et tinã ontre si hũa carreta a que andauã moytos boys". Para esta acepción tan poco habitual, Pensado Miragres , 126 not. 12, dice que es probable que el pasaje esté deturpado según se concluye de la confrontación de ambos textos. ANDAUÃ: con el raro sentido de "ducebant", 'llevaban', quizá constituya un error de escriba como también parece serlo "moytos boys" por "octo boves".
________ 8.- " encontrar, hallar". IImperf. P6: ANDAUÃ, 189.16 "leuãtouse atã grãde tẽpestade que todos aqueles que yã ẽna naue ouverã de mor[r]er. Et entõ todos los rromeus a hũa voz chamarõ Santiago [...]. Et Santiago apareçeulle logo ẽna barcha en forma de ome en aquel perigoo en que andauã".
____ 9.- ANDAR + Gerund. forma perífrasis de aspecto durativo. 219.11 "Et do que lles derõ viuerõ eles grãde tenpo ẽno Egipto, quando ela andaua fogindo"; 229.8 "et os outros andauã aapalpando quando as pedras, quando as paredes, por hu yam hir".

F. R. Tato Plaza (1999): Libro de notas de Álvaro Pérez, notario da terra de Rianxo e Postmarcos (1457). Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega [Glosario, pp. 237-711].
andar
v. intr. v. intr. 1. "Andar, estar"; expresa unha situación circunstancial, habitualmente cun complemento con distintas preposicións.
____IPres. IPres. P6 andã (1): "as bjnas que cõ el andã e / se labrã" 2500; Inf. andar (1): "a alcauala / de fóra de Rriãjo, segũdo sol andar en rrẽta de alcaualas ẽnos anos pasados" 1172; Xer. andãdo (2): "andãdo en pregõ" 577, "oýra diser a seu padre que era / de Sã Justo, e que llo diso así andando arãdo" 2677.
____ 2. "Ir, discorrer, pasar continuamente por certo sitio".
____IImperf. IImperf. P3 andaua (1): "que andaua [hũa cõgrosta] / de Vjlanoua para Valmayor, por donde tragíã os gãados e tragíã leña" 2909; Inf. andar (1): "diso que vira andar hũa cõgrosta" 2909.
____ 3. "Andar, ir (en imperativo)". É frecuente en oracións exclamativas, de carácter moi coloquial, expresando significados moi diversos; neste caso, na expresión anda alá, que indica protesta ou fastidio.
____Imperat. Imperat. P2 anda (3): ""anda allá, que nõ venrrã as túas bestias / máis basjas que as mjñas"" 1659, 1663, 1665.
____ De etimoloxía discutida; pénsase, por un lado, en *ambĭtāre, frecuentativo de ambīre "dar voltas, rodear". Corominas, defendendo unha orixe única para as distintas formas románicas, faino derivar de ambulāre > *amlare > *amdare (só o cast. e o port. poderían proceder normalmente de *ambĭtāre). Guiter Andarpensa en tres posibilidades: unha zona septentrional que deriva de alare (s. VIII), que pode ser var. fonética de ambulāre (fr. aller), outra que deriva de adnare-annare (cat. gasc. anar, it. andar, prov. anar), e outra de *ambĭtāre ou adnare (cast., gal. e port.) (Lorenzo Crónica, DCECH, Meier Notas s.v.). Documéntase desde o XI; en doc. gal. desde 1254-1252 e nas CSM (Lorenzo Crónica s.v. ).




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL