aquẽ aquen aquem aquende aaquen aaquende daaquẽ daaquem daaquen aquen de aquende aquen aquende aquençe
| |
'más acá, más acá de, de la parte de aquí ' , del lat. ECCUM HĬNC (HĬNC 'de acá '). El uso corriente de aquen de hizo que se crease aquende (véase Corominas DCELC I, 244a; Corominas Nuevas etim., 119-129 y cfr. ALEN, ALENDE ). No es de ECCU ĬNDE como se repite comúnmente (véase por ej. Nascentes p. 62-63), ni tampoco de ECCE ILLINC, como asegura Machado (DELP1 226ab; DELP2 287a). Las formas del ms. son: aquẽ mar 479.13, 483.26 "passou a - ", 484.23, 509.17 "para passar - ", 654.16,28, 735.17, aquen mar 571.23 "passou a - ", 582.10, aquem mar 486.26 "passou a - ", aaquẽ mar 654.21 "et que erã - ", aaquen mar 887.6 "aalen mar nẽ - ", d' aquẽ mar 485.4, daaquẽ mar, d' aaquẽ mar 106.29, 479.17, 483.10, 485.39, 486.27, 810.132 "dos mouros - ", 902.54, daaquem mar 791.11, daaquen mar 813.232, aquende 88.6 " - o mar", 692.5 "que som - o rrio", aquẽde 484.26 "desque foy - ", aaquende 340.25 "et vẽo - Tolosa", 347.17-18 "de Carpentania - o Ebro". La primera documentación está en 1091 "quinta integra siue aaquen de doiro siue aalen de doiro" (PMH Diplom. p. 449); también a. 1130 "de parte aaquende" (PMH Leges 369). Ejs. de aquen desde el s. XIII: Bernal de Bonaval (CV 729) "se mi uós queredes gran ben / ir como podedes d' aquen?" (en Crest. Arc. p. 276); Johan Airas (CV 598, núm. 1642 de Machado) "non soubestes rem / quando me leuarom d' aquem / e marauilhome ende / por non sabedes quando m' eu uenho ou quando uou d' aquende" (9,12); D. Denis (189, 586) "poys que s' el ledo partiu d' aquen" (5), etc.; CSM 111.34 "ante que chegass' aquen", 142.28 "aquen do rio"; Cr. 1344 "por todollos daalẽ mar e daaquẽ mar" (III, 142), "e veeo aaquem de Tollosa" (III, 327); a. 1370 "em Rio de mouro aallem e aaquem da agoa do dicto Rio de mouro" (Desc. Portug. I, Suplem. 404); a. 1371 "asy aalem mar come aquem mar" (Desc. Portug. I, 141). Siguen siendo todavía normales en port. aquém y aquém de; en gall. se han perdido (aunque las registran sin indicar su antigüedad Carré, E. Rodríguez y Franco Grande ). La variante aquende desde el XIII: CSM 6.50 "mas deu maa noite a sa madre, a mesqỹa, / que o andava busca[n]do e dalend' e daquende"; Gal. Estoria "poblou outra prouynçia aaquẽde daquelas areas cõtra medio da terra" (69.35). Debe perderse posiblemente en el XIV o XV (hoy se usa en el lenguaje espiritista, según Morais ). Véanse ejs. en Machado (Notas RP IV, 187; X, 34; Gloss. CBN, 139b-140a); M. Pico (Anotações, RP XXVII, 144; Terminol. Naval p. 654). Se usó aquende en cast. ant. (véase Cuervo DCRLC s.v.). La variante aquençe se registra en 1347: "et do que iaz aaquençe o rio daredes terça" (Duro p. 191). |