logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra arredar como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.11 Rows
- Número de acepcións atopadas: 9.
- Distribución por dicionarios: CRÓNICA TROIANA (2), CRÓNICA XERAL (1), CRONOLOXÍA (1), CANTIGAS DE SANTA MARÍA (1), HISTORIA TROIANA (4).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

K. M. Parker (1958): Vocabulario de la Crónica Troyana. Salamanca: Universidad.
arredar
tr. tr. apartar, alejar; to remove, withdraw: nõ podiã puñar troyãos que o fezesen caualgar. nẽ o podesen arredar da presa, II 37.31.
arredar
pron. pron. retirarse, arredrarse; to withdraw, go away, retire: fazedeuos afora et arredadeuos de mjn, I 271.18, I 194.6, II 13.32.

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
arredar
aredar
redrar
arredar
arredrar
arredar
'arredrar, apartar ' , de AD RĔTRO. Formas: arredar 536.8 "fezerõnos - ", 877.10 "en maneyra, que os ende fezesẽ - ", aredar 638.14 "et mandou - a gente de redor do cãpo", 878.20 (c. 616) "et fazianos - de sy", arredasse 528.57-58 "et non auyam quẽnos ia - ende", arredada 856.7 "a çiada estaua - daquel lugar", aredado 647.25-26 "estãdo tã - en Vltramar", arredados 878.16 (c. 615) "ia quanto - de sua pousada". La forma más primitiva redrar en CSM 164.28 "e a omagen tan toste redrou seu fillo de ssi"; pero ya desde el XIII la forma mod. arredar: CSM 28.83 "yan matar / daquel soldan barvudo / as gentes, e arredar / do muro ja movudo"; Graal "e a donzela se lhe arredou logo tanto, que, em mui pouca de hora, perdeu el dela a vista" (I, 288); Cr. Troyana "nõ podiã puñar troyãos que o fezesen caualgar nẽ o podesen arredar da presa" (II, 37.31), "el nõ era muyto arredado do porto" (II, 247.14); Miragres "et arredada a naue deles saseenta couedos" (p. 186); Gal. Estoria "et tanto se arredarõ de conosçer a Deus que por ende lles tolleu... aquelas terras" (200.20), "et vio moy alto et moy arredado aquel lugar" (226.20); a. 1395-6 "et esto asy feyto et derribado que se arrede da dicta casa noua a pedra" (Col. Doc. Hist. I, 18); Cr. 1344 "que os xpãaos sse chegauã ao muro et deitauõ as pedras dentro et nõ auya quẽ os arredasse ende" (fol. 241aR), etc.; en Pero Menino Falcoaria se usa aradar (37.11), pero también aredar (50.3). Se cita además la forma arredrar (Nascentes p. 70; Machado DELP1 253b; DELP2 317a; ej. de Nunes de Leão ), que debe mirarse a través del cast., pues ya desde el XIII aparece sistemáticamente arredar. Otros ejs. en Machado (Notas RP XIII, 63; XIV, 193-4) y Elucidário (ed. Fiúza) 589a-590a. En cast. desde el XIII (Corominas DCELC I, 280).

R. Lorenzo (1968): Sobre cronologia do vocabulário galego-português. Vigo: Galaxia.
{arredar
redrar}
.- ARREDAR (253b: XIV; arredrar XVI): CSM 28 "yan matar / ... as gentes e arredar / do muro" (83); 164 "a omagen tan toste redrou seu fillo de ssi" (28).

W. Mettmann (1972): Cantigas de Santa María de Afonso X, o Sábio. Vol. IV (Glossário). Coimbra: Universidade.
arredar
v. tr.: v. tr.: afastar, remover para trás: 28.83 yan matar... as gentes, e arredar / do muro ja movudo.

K. M. Parker (1977): Vocabulario clasificado de los folios gallegos de la Historia Troyana. Illinois: Applied Literature Press.
[arredar]
intr. intr. apartarse, alejarse; to withdraw, draw back: se mays do mar arreda, tãto a agoa he mays dulçe, 294.5.
[arredar]
pron. pron. alejarse; to withdraw, retreat: desi arredarõ se do porto, 125.16.
[arredar]
tr. tr. rechazar, repulsar; to drive back, repulse: os gregos forõ arredados por força a afora, 139.12.
[arredar]
pron. pron. alejarse, distanciarse; to withdraw, draw back: arredarõ se da rribeyra et da serra, 344.25, 366.31.




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL