logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra asessegar como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.2 Rows
- Número de acepcións atopadas: 2.
- Distribución por dicionarios: CRÓNICA TROIANA (1), CRÓNICA XERAL (1).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

K. M. Parker (1958): Vocabulario de la Crónica Troyana. Salamanca: Universidad.
asessegar
tr. tr. asentar, colocar bien; to steady, make firm: asessegou seu elmo ben en sua cabeça, I 226.25. R. de T. 9149 afaite.

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
asesegar
asessegar
assessegar
assesegar
assossegar
sossegar
sessegar
part. 'sosegar, calmar, pacificar ' 'calmarse ' , de un lat. vulg. *SESSĬCĀRE (de SĔDĒRE, part. SESSUS ) (véase Corominas DCELC IV, 288-290; acopio de hipótesis en Nascentes p. 743). Formas: asesegar 651.10 "en - os mouros", 653.4, 781.23 "foy mouyda a conbater assy que os nõ podia - ", 825.8 "et - esses castelos", 827.10, asessegar 450.6 "por tal de o - ", 451.13 (c. 294) "de - os mouros", assessegalos 552.5, asesegaua 652.6 "dos mouros... ca os - muy bẽ", asesegou 628.21, 827.1, assesegou 90-91 "nõ sse - en essa coua", asessegou 788.42 " - sua frõteyra", assessegou 351.3 " - a terra", assessegouo 4.34, asesegouos 19.11, asesegando 787.11 "fazendo justiça et - a terra", 831.37 " - esses mouros", asesegãdo 125.14 "nõ sse - en Asturas", 310.3 " - a terra", 841.15, asessegãdo 698.27 " - a terra", asessegando 450.23 "foysse o poboo - ", asesegandollos 835.8 (c. 567). Se documenta desde el s. XIV: Cr. 1344 "e dalli adeante assessegouho e teveo ẽ paz" (II, 401); Cr. Troyana "eynda con todo esto Vlixas nõ era bẽ seguro nẽ asesegaua" (II, 259.6), "asessegou seu elmo ben en sua cabeça" (I, 226.25); Gal. Estoria "et yamse asesegãdo et acollendo ao poblado" (111.6); Nunes Contr. "o meu cuydar nõ me leixa hũa hora assessegar" (RL XXVII, 13); Vita Chr. "docemente, assi como se dormisse, assessegando" (p. 9), "asseenta-te e assessega em uũ lugar" (p. 283); D. Eduarte Ensinança "mostrando que quer assessegar a besta" (64.4); Condestabre "mais que lhe pediam por merçee que asesseguasse" (p. 48); Vida S. Bernardo "apagarom as candeas e asesegarõ todos" (p. 53); Imitação Cristo "mas a boa vida asessega o entender" (p. 13.18). Esta forma llega hasta la época clás. (un ej. de Afonso de Albuquerque en Morais ). Una evolución posterior dio assossegar, conocido ya en el XIV: Pero Menino Falcoaria "outra por sanha que o falcão toma na muda e nõ quer asosegar en ella" (68.2), "ate que vejas que hasosega" (68.16); a. 1441 "eran debates e contendas sobre elo e por los asosegar" (Ferro2 145). Esta variante más vulgar en la época clás. tiene uso mod. todavía (ejs. en Morais ); la forma normal del port. mod. es sossegar, ya en la R. S. Bento "sossegue, dizẽte..." (RBF V, 30) y más conocida desde el XVI. La forma sessegar en el XV (D. Eduarte Leal Cons. p. 35.7 "com algũa sessegada e onesta contenença", cita de Machado DELP1 1977a). En gall., coexisten asosegar y sosegar. Para el cast. véase Corominas DCELC.




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL