ata atẽe atẽen ateem ata ate atra
| prep. |
'hasta ' , del ár. ¡ÁTTÀ, aunque resulta raro la falta de -f-. Se intentó extraerla de una combinación lat. AD TENUS, para algunos a través de AD *TENES, pero esto choca con el cast. (véase exposición de teorías en Neuvonen Arabismos p. 56-58; Arabismos CSM 318-320; Lokotsch 844; Eguilaz 397; Dozy-Engelmann 286; Corominas DCELC II, 844-5, IV, 1021; Nascentes p. 80; REW 201, 4077; Machado DELP1 276, DELP2 343-344; Comentários BF VI, 286 y 301; Gloss. CBN, 155a, 157ab; Elucidário, ed. Fiúza, p. 223; Magne Demanda Graal s.v.; Silva Neto Hist. até; Silva Neto Ling. Cult. Civ. p. 175-191; Mettmann Bis ). Formas: ata 14.12, 16.3 (c. 11), 21.44, 22.12, 26.31,33, 46.80, 47.15, 50.23,26, 51.13, 54.19, 56.19,30,44, 59.29, 61.24, 62.22, 67.10, 68.18,25, 70.14, 71.7, 72.8, 78.16,18, 80.12 (c. 56), 85.20, 96.7, 97.7 "que ffossen todos cõ el... - X dias", 102.49, 107.59, 111.13, 112.24,46, 115.129, 117.19, 122.13, 126.16, 129.98, 134.56,58, 139.13, 144.11, 148.38, 153.20, 171.111,9, 174.61, 175.16, 183.8, 184.36, 187.7, 192.23, 196.19, 198.89, 207.7, 209.38,41,53, 210.64, 211.17, 212.5,6 (c. 125), 214.68, 215.75,4,8, 218.25, 219.18, 220.7, 224.17, 229.22, 232.9, 237.16, 242.25, 248.36, 257.11, 258.16, 261.42,48, 266.30, 273.67, 274.90, 277.16, 288.10, 290.32, 300.27, 303.12, 314.13, 317.39, 319.33, 320.7, 322.59, 327.51,64, 328.8 (c. 192), 331.35, 332.34, 338.28, 345.30, 347.18, 348.4, 355.35, 359.15 (c. 215), 370.14, 375.12 (c. 231), 377.49, 378.35, 379.6, 382.9, 384.26, 388.12 "guardar ata tres noue dias", 399.6, 400.26, 401.24, 405.23, 411.15, 412.20, 413.12,13, 416.3 (2 v.), 424.6 " - terçeyro dia", 432.38, 438.11, 448.13, 450.21, 463.37, 465.30, 468.4, 486.13,15, 487.4, 494.7, 499.9, 505.21, 511.26, 513.34, 520.18, 526.8,9, 536.4, 540.24, 541.30,32, 542.13 "que lljs uehessẽ acorrer - quinze dias et se lljs nõ acorressẽ - este plazo", 543.5 (c. 373), 549.35, 552.2, 555.9, 556.10, 564.22, 570.32, 572.11, 592.28, 599.14, 604.6, 606.52,55, 612.39, 613.16,19, 616.17, 622.58,19, 626.18, 635.6, 637.2, 648.14, 651.12,13, 652.19, 653.21, 654.15, 661.12 (2 v.), 662.21, 664.36, 667.8, 674.16, 682.15, 690.45, 692.8, 693.21,22 (3 v.),23 (3 v.),24 (2 v.), 696.12, 701.10, 707.32, 714.28, 745.32, 747.32, 757.12, 775.22, 781.9, 783.5 (3 v.), 784.27, 785.22, 793.9,13, 810.129, 813.233, 814.8, 819.56, 820.19 (2 v.),5, 821.2 (c .553), 824.59,71, 827.5, 828.35, 832.15, 833.24, 845.20, 847.6 (c. 680), 848.15 "as naues... erã - hũas treze", 851.16 (c. 586), 854.19, 855.11 (c. 589), 860.8 (c. 595), 864.30, 869.9,16,19, 870.22,38, 876.24,28, 884.17 (c. 626), 887.17,32, 890.8 (c. 632), 900.8, 903.97; atẽe 419.4 " - a tarde", 591.17 " - os dentes", 614.14 " - aqui"; atẽen 808.77 " - o muro"; ateem 345.28 "desde Ebro - os portos" (estas formas representan la fusión con la prep. en ); ata que 3.21, 4.30,37, 6.31, 14.8, 39.8, 40.31, 62.20, 66.15, 99.20, 101.21,26, 103.83, 137.48,49, 150.15, 164.13,23, 167.6, 168.52, 181.36, 194.71, 195.2, 199.7, 222.13, 232.10, 233.11 (c. 141), 245.34, 249.12, 254.80, 258.18, 285.8,10, 292.82, 312.23-24, 316.46, 319.32, 325.19, 332.26, 334.7 (c. 196), 335.4, 338.10, 341.61,62, 353.7, 362.39, 368.23, 375.10 (c. 230), 376.27, 381.13, 386.8, 390.10, 393.28, 395.64, 396.15, 402.10 (c. 250),1 (c. 251), 405.21, 406.9, 422.17, 426.16,20, 430.15, 433.10, 439.6, 442.30,33,3 "tãta guerra lhis fez et tãta prema - lhis mỉgou a uianda", 450.23, 451.10,12 (c. 295), 462.18, 468.17, 484.5, 486.27,30 "atal guerra lles fez - os meteu sub seu senorio", 495.11, 496.19, 498.27, 501.4, 503.9, 505.10, 507.21, 513.25, 515.8, 519.9 (c. 352), 525.7, 526.16,18, 528.44-45, 534.18, 539.22, 540.7, 542.8, 543.6 (c. 374), 546.14, 553.4, 559.3, 567.20, 586.31, 590.18, 598.46, 599.12, 602.20, 603.35, 604.27, 610.15, 621.47, 623.30, 639.13 (c. 436), 641.17, 648.16,18, 654.11,32, 657.19, 600.16, 663.15, 664.30, 665.3, 666.5, 668.31, 670.22,32, 672.51, 674.19, 675.58, 691.18, 692.38, 699.22, 702.21, 706.12,20, 709.16, 711.13, 712.27, 719.10, 722.36, 734.25, 738.18, 762.9, 770.28 "tanto llj diserõ - os mandou vĩjr", 775.12, 778.15, 781.14, 788.35, 801.10, 802.24, 807.46, 808.64,87-88, 809.107, 811.153,160, 815.24, 817.86, 824.49,66, 828.39, 839.12,28, 851.13 (c. 586), 856.12 (c. 589), 860.7 (c. 595), 864.34, 865.11, 866.18, 867.18, 868.16,14 (c. 607), 879.24, 886.17, 890.5-6,13 (c. 633), 902.88. Véase también FATA (820.12) y FASTA (322.56, 330.12), castellanismos del ms. Se documentan numerosas variantes: ata a. 1103 "quomodo exparte de la aqua ata casal de Dociu" (Doc. Med. Port. III, 126); a. 1214 "ata quando aia reuora" (Test. Afonso II, 258), "ata en mia morte" (id. 259); CSM 6.80 "ata que santa Maria lle disse", etc. (Mettmann Gloss. CSM p. 31); a. 1278 "ata vijª gierazom" (Salazar 75.3); Gal. Estoria "ata agora" (4.4); Cr. Troyana "foron puxados ata os seus" (I, 244.12); a. 1384 "ata estes V annos primeiros" (Duro p. 217); a. 1432 "obrigouse de los dar ata çinquoenta dias" (Ferro2 p. 13); a. 1433 "ata que as acabasen" (id. 19); a. 1434 "que usase dil ata que se el podese leuantar... ata que el fose saoo" (id. 23); a. 1458 "que deuia ao dito conçello ata en contia de çincoenta mill mrs" (id. 76); a. 1437 "ata Caldellas" (id. 169), etc.; Corónica Iria "desde Pisorga ata o mar Oçiano" (p. 56). La variante ate en CSM 33.37 "ben ate nos fondamentos" (Mettmann Gloss. CSM p. 32); en Graal ateinas (II, 325), ataa (I, 197), até (II, 166), atee (I, 333), atees (I, 280), atés (I, 276) (también tá, taa, tee, teẽ, aata; cfr. Graal III, 90-92, Gloss. Graal 165-171); en las CSM ta (A.4, 52.23), atẽen (98.2), tẽe (65.116), atẽes (52.30), tro (19.28), atro (84.19), trões (59.84), atẽena (211.21). Variante gall. bastante usada es atra: a. 1257 "des kaendas mayas atra kaendas setembres" (Salazar 25.20); a. 1261 "desque... atra que en tornara" (id. 43.2); a. 1265 "atra cima da serra" (id. 49.13); a. 1273 "seia maldito atra VII geerazõ" (id. 64.18); a. 1277 (id. 72.4); a. 1279 (id. 76.10,13); a. 1289 (id. 94.4); Cr. Troyana "ca atra as selas entraron pos eles" (I, 192.7); en gall. mod. se oye bastante hastra. Otras formas en Salazar (Doc. Gall.): a. 1265 "De lo Porto... atroen Pááos" (49.15), a. 1271 "aya a mja maldiçom ata na septima gééraçom" (61.15); a. 1274 "seya maldito atroena vij gearaçõ" (66.9); atroenna (a. 1296, 1354, ps. 97.10; 115.12); a. 1282 "atroes o Castº" (83.18, 85.23); a. 1283 (89.6); a. 1303 "esta cassa ta que os XXIX anos seian complidos" (102.20); a. 1305 "atees que meu testamento et as mias devidas... ssean todas pagadas" (CDGH 499). Esta forma aún en el XV (Vita Chr., pról. 4c,24) y en otros textos de XIII-XIV: Pero da Ponte (1185, 1651) "de Paris atẽes aca" (12); Tratado Albeitaria "et entra atees os ossos" (BCMO XI, 547.31). Aún en el XV ataa (D. Eduarte Ensinança 24.4; Oficios 129.28; Soliloquio 29.2; 33.11, etc.) y atee (Ensinança 80.1, 99.24, etc.). Más documentación en Machado (DELP1 276ab, DELP2 343b; Gloss. CBN, 155ab, 157a-158a), DRAG 256, Silva Neto Hist. até, Magne Demanda Graal s.v. y Elucidário (ed. Fiúza) p. 223a-227b. |