logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra atar-se como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.1 Rows
- Número de acepcións atopadas: 1.
- Distribución por dicionarios: CANCIONEIRO DA AJUDA (1).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

Carolina Michaëlis de Vasconcelos (1920): "Glossário do Cancioneiro da Ajuda", Revista Lusitana 23, pp. 1-95.
atar-se
(aptāre): resultar, seguir-se. É no Refram da Cant. nº 142 {Roi Queimado} que teremos de substituir, mata por m' ata, lendo a morte desto se (ou xe) m' ata, e compreendendo: d' esto provêm a minha morte; dona Guiomar é aquela que me mata.- No Lang Liederbuch 2604 {D. Denis} lê-se ca demo lev' a prol que xi l' êm ata; e sobretudo no CV 441 {Afonso Paez de Braga} existe o Refram e desto xi m' atou morte, conforme já foi dito por Oscar Nobiling Refrain (em Mélanges Chabaneau p. 1113). Lang traduziu o arcaico verbo reflexivo apropriadamente com einem zufallen, zu teil werden, i. é caber a alg., acontecer.- Acrescentarei que há um exemplo elucidativo na tradução do Psalmo I: Beatus vir qui non abiit in consilio impiorum para Bento he o home que se non ata ao conselho dos maos, usado no Josep ab Arimathia f. 8.




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL