atar-se
| |
(aptāre): resultar, seguir-se. É no Refram da Cant. nº 142 {Roi Queimado} que teremos de substituir, mata por m' ata, lendo a morte desto se (ou xe) m' ata, e compreendendo: d' esto provêm a minha morte; dona Guiomar é aquela que me mata.- No Lang Liederbuch 2604 {D. Denis} lê-se ca demo lev' a prol que xi l' êm ata; e sobretudo no CV 441 {Afonso Paez de Braga} existe o Refram e desto xi m' atou morte, conforme já foi dito por Oscar Nobiling Refrain (em Mélanges Chabaneau p. 1113). Lang traduziu o arcaico verbo reflexivo apropriadamente com einem zufallen, zu teil werden, i. é caber a alg., acontecer.- Acrescentarei que há um exemplo elucidativo na tradução do Psalmo I: Beatus vir qui non abiit in consilio impiorum para Bento he o home que se non ata ao conselho dos maos, usado no Josep ab Arimathia f. 8. |