logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra baesta como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.4 Rows
- Número de acepcións atopadas: 4.
- Distribución por dicionarios: CRÓNICA TROIANA (1), CRÓNICA XERAL (1), CRONOLOXÍA (1), CANTIGAS DE SANTA MARÍA (1).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

K. M. Parker (1958): Vocabulario de la Crónica Troyana. Salamanca: Universidad.
baesta
beesta
f. f. ballesta, máquina para disparar saetas gruesas; crossbow: corria tan agiña que non auja arco nen baesta que tan agiña podesse lançar hũa saeta, I 280.22, II 240.10, I 219.6 (beesta), I 320.11 (beesta).

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
beesta
balesta
balesta
baesta
beesta
besta
balesta
'ballesta, antigua máquina militar para disparar saetas ' , del lat. BALĬSTA (que alternaba con BALLĬSTA ). Formas: beestas 297.25,27, 745.33 "seetas de - et d' arcos", 862.9 (c. 599), 872.44 "cõ - de torno et de outras muytas maneyras", 874.7,9 (c. 613), balestas 297.25. La forma primitiva balesta en el XII: a. 1109 "spatas et scutos lanceas balestas saggitas" (Doc. Med. Port. III, 278). La más evolucionada baesta en el XIII: CSM 126.17 "nen con baesta que yan armar", 154.1,21 "como un tafur tirou con hũa baesta hũa seeta contra o ceo... / e pois armou a baesta", 408.21 "ca lle falssou os costados a saeta que de forte / baesta fora tirada". Aún en el XIV: Cr. Troyana "corria tan agiña que non auja arco nen baesta que tan agiña podesse lançar hũa saeta" (I, 280.22), "et de dardos et de fachas et de baestas et de bisarmas et de espadas" (I , 189.19). En los ss. XIV-XV la forma normal es beesta: Miragres "et en chamãdo o nome del sayome a seeta tã rregeamente por la orella com̃o se sayse entõ da beesta" (3); Cr. 1344 "e este nome Balleares quer tanto dizer come cousa que perteença pera beestas, por que dizem que em aquellas yslhas sooe de aver as melhores beestas e os melhores beesteiros do mundo e os mais sotiis e que melhor soubessem em feito de beestas" (III, 268); a. 1360 "porque dizedes que ssabem tjrar com beestas" (Desc. Portug. I, Suplem. 36); a. 1364 "it. dezenoue beestas com ssas fundas de burel... it. quinze beestas... it. hum torno pera armar beesta" (Machado Voc. XIV 240, 244, 248); Cr. Troyana "tijña y moytas beestas de torno. Et outras moitas de pe et delas de torno et delas de nerueos" (II, 124.1); Virgeu de Consolaçon "o arco da beesta" (p. 95); D. Eduarte Ensinança "algũus beesteiros com trigança nom podem sofrer o desparar da beesta com boo assessego" (98.5). La forma mod. besta desde el XV: Livro da Montaria "pouco menos sahe da sua besta de tiro" (Textos Port. Med. 532). Antes la cita Magne en Graal "alongouse del bem tres traitos de besta" (II, 137) (en el XVI aún el arma ant.; ejs. en Morais ). Se conocen, además, en port. balestra (del it.) y el cultismo balista. En gall. nunca se ha dicho besta, ni tampoco existe bestra (citada por G. de Diego Dicc. 898); en los diccionarios se citan baesta y balesta, pero la única forma actual es ballesta (con referencia al coche ). Se usó bastante balesta (equivalente al cast. ballesta ). Aparte mi texto está en la Gal. Estoria "et alongouse del tanto cõmo poderia séér hũ treyto de balesta" (219.28); a. 1458 "e quando vyra a balesta armada que fogira... con suas armas e balestas e lanças et escudos et espadas" (Ferro2 p. 337, 339); a. 1439 "e de cada balesta duas brancas" (id. 416); a. 1484 "foran achados con suas vallestas armadas... con hua vallesta armada" (id. 366). Véase Magne Gloss. Graal 201-202; Machado (Gloss. CBN, 203b-4a); Giese (Waffen 74; Portug. Waff. 272) y Elucidário s.v. besta. En cast. desde el XIII.

R. Lorenzo (1968): Sobre cronologia do vocabulário galego-português. Vigo: Galaxia.
{baesta}
.- BESTA (360ab: XVI; baesta XIV/XV): CSM 154 "tirou con hũa baesta hũa seeta... armou a baesta" (1, 21) (51.50; 126.17, etc.).

W. Mettmann (1972): Cantigas de Santa María de Afonso X, o Sábio. Vol. IV (Glossário). Coimbra: Universidade.
baesta
s. f.: s. f.: besta: 51.50 tan toste ouv'a baesta armada; 126.17 con baesta que yan armar; 154.1 Como un tafur tirou con hũa baesta hũa seeta contra o ceo; 408.21.




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL