logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra barro como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.6 Rows
- Número de acepcións atopadas: 5.
- Distribución por dicionarios: CONCELLO DE SANTIAGO (1), CRÓNICA XERAL (1), CRÓNICA XERAL (ÍNDICE TOPONÍMICO) (1), LIBRO DE NOTAS (ÍNDICE TOPONÍMICO) (2).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

F. R. Tato Plaza (1986): Léxico do Libro de Actas do Concello de Santiago (1416-1422).Vol. I (Glosario A-D). Memoria de licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela.
barro
m. s. m. Barro, masa que resulta da mestura de auga con terra, arxila: "Iten enna alcavala de pedra et barro, Gomes Cochias." (3122, 1186).

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
barro
barro
barrio
bairro
barreo
'barrio ' , del ár. vulg. BARRI 'exterior ' (clás. BARRÎ ) o también de BARR 'afueras ' (G. Viana Apostilas I, 120-2; Nascentes p. 93; Lange 134-135; Magne DMC s.v. abairrar; G. de Diego Dicc. 939b; Corominas DCELC I, 413-4; fue ya propuesto por Covarrubias Tesoro s.v. barrio; la etimología sobre *BARRA no puede tener aceptación). Una vez: 370.16 "que enachou o lugar aos pobladores depoys que llo deu el rrey et poblou o - que dizẽ de Sam Pedro"; cfr. 271.6 "- de Traballo". El significado primitivo fue 'aldehuela dependiente de una población ' . Con este significado está en Viterbo barro ('lugar pequeno, quinta, aldeia, casa de campo ou de abegoaria '): "estes mesmos galinheiros vaam aos barros e filham huum capom ou huma galinha ou cabrito aos moradores desses barros, que am de lavrar" (Elucidário s.v.). Conozco otros ejs. del XIV: a. 1321 "quando algũus que mal fezerem na villa se colherem ao barro do almirante que o alcayde ou os seus o ffaçam saber ao almirante... e en outra guisa nõ entrem os homens do Alcaide em sseu barro" (Desc. Portug. I, 42; aquí alterna con barrho ); a. 1324 "en Loona no barro de Requeyxo" (Duro p. 174); Cr. 1344 "e pobrou o barro que chamã de sam Pedro" (III, 370). La forma más ant. es barrio desde el X: a. 968 "varzenas nostras proprias et barrios que abemus super ribulo uiaster... et concludet barrios et uarzenas" (PMH Diplom. 60); a. 1050 "et in barrios aurentana" (id.. 231); a. 1087 "et in illos barrios uillam sangalios" (id. 405); a. 1101 "circa uilla Barrios" (Doc. Med. Port. III, 8); a. 1103 "et in ipsa uilla de Bario... de suas hereditates in Barrios" (id. 93, 113); a. 1109 "in oriente barrio que fui de don Brandon" (id. 286). No tengo ejs. del XIII, pero aparece aún en el XIV: a. 1321 "nõ entendessem en el nem nos seus... nem em seu barrho" (Desc. Portug. I, 42; alterna con barro ). Desde el XIV es normal la forma mod. bairro: a. 1370 (?) "no bayrro do dicto almirante" (id. 123); a. 1372 "se allgũuas pessoas sse acolherem ao bairro do dito almirante... que as ditas justiças os nam prendam no dito bairro" (id. 146); a. 1388 "no bayrro do dicto almjrante" (id. 603); a. 1392 "per Razom dos bairos contados que hy ha... porque os dictos bairros fossem descontados" (id. 199); a. 1393 "aujam hũus paaços com seu bairro" (id. 201). En gall. se usa barrio (algunos escriben bairro por portuguesismo); en el XIV la forma barreo: a. 1332 "en Loona no barreo de Ryquexo" (Duro p. 178); a. 1347 "ena villa de Loona no barreo de Requeixo" (id. 190); Gal. Estoria "et diz que ajnda ha hũ barreo et hũa cal em Damasco que lle dizem a morada de Abraã" (171.19). En cast. desde el X (véase Corominas DCELC ).

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo. ["Índice onomástico"].
Barro de Traballo
271.6 (ms. A1 Barra); Cr. 1344 III, 235.14 Bairro de Trabalho; PCG 470a34 Varrio de Trobaio (EIT Trabajo, O Barrio del Rey): las afueras de León.

F. R. Tato Plaza (1999): Libro de notas de Álvaro Pérez, notario da terra de Rianxo e Postmarcos (1457). Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega [Índice toponímico].
Barro
: 634.
Santa Cristina de Barro
(freguesía): 634.




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL