bẽeyçõ beeyçõ beeiçõ beyçõ bẽeiçon beiçon bẽeçõ bençõ
| |
'bendición ' , del lat. BENEDICTIŌNE. Formas: bẽeyçõ 103.87,89 "a - do apostoligo", 315.40, 649.5 "desque forõ esposados en outro dia tomarõ - ena jgleia mayor", 650.11 "deu sua - a suas fillas", 894.46,55 "deullj a sua - ... que a sua - conprida ouuesse et se nõ a sua maldiçõ", beeyçõ 349.23, 399.19, 401.12, 457.14, 464.16 "et apostolica - ", beyçõ 289.8 "nẽ casar cõ moller a - " (en A1 beiçõ ); beeiçõ 596.30 "deulhis sua - ", bẽeyçom 58.13, beeyçom 60.17 "da - de Sam Pero", bẽeycom 58.23 "a - de Sam Pero", beeycom 59.32 "Deus uos de saude et - ", beeyções 138.58 "et tomou y logo - o conde cõna jnfante", 206.10 "ouue duas molleres a - " (en A1 beiçõees ); beeyções 405.2 "seys molleres a - ", beeições 581.19 "o bispo trouxellis - ". Se documentan diversas formas: bẽeiçon en el XIII: CSM 145.48 "o fillo da Reỹa das bẽeyções", 312.82 "fez con ela bẽeições por emendar a errança", 199.45 "as gentes que y estavan deron grandes bẽeições". En el XIV: "so pena da sua mercee et beeyçon" (CDGH p. 145); Miragres "et nos dan a beeyçõ de Deus" (p. 110), cfr. "pidoche que me des a tua bieyçõ" (p. 221); Cr. Troyana "et douche a mỉa beeyçom" (II, 100.16); R. S. Bento "a bẽeyçõ" (RBF V, 35). De aquí beiçon en XIII-XV: R. S. Bento "e dada a bẽiçõ conpecẽ os matutĩos" (RBF V, 33); Gal. Estoria "et rreçebiam a postromeyra beyçon dos padres" (273.27); a. 1290 "a primeira moler que ouverdes de beyçom" (Duro p. 162); a. 1343 "a primeira muller que ouverdes de preitos e de beiçoes" (id. 186); a. 1356 "a primeira muller que ouverdes de beyzon... e a netos que agades de beyzon" (id. 202); a. 1381 "aa primeira moller que ouverdes de beyçoes" (id. 216); Corónica Iria "ao horrado (!) irmao Diego... soudo (!) et beiçon apostolica" (p. 78). Es rara en port., pero es la forma típica del gall. (en gall. mod. beizón; se conoce también bendición, que gana terreno). La forma port. mod. es bênção (con cambio de acento); el más lejano antecedente es bẽeçõ: Foral da Guarda "omẽ da Guarda que molher ouuer a bẽeçõ... se a molher leyxar seu marido que ouuer a bẽeções" (Crest. Arc. p. 4); Fuero Real "macar que nõ aia beecoes cũ ello en eygreya" (83.74), "e sse fillos ou netos non ouuer de Beeçon" (93.437), "todo ome que nõ ouuer fillos de Beeçõ" (94.473); D. Denis (165, 562) "pola mha beençon" (16); a. 1262 "e moller que leixar seu marido de béénçon peite CCC soldos" (Portel 139); Cr. 1344 "apostolical beençom" (II, 456), "ouve duas molheres a bẽeçõ" (III, 176), "foy casado cõ seis molheres de bẽeçõoes" (III, 410); Frades Menores "por beençom de Deus" (I, 228); Biblia "e darei beençom aos que te beenzerem" (p. 33); Soliloquio "sem a tua bẽeçom" (35.14); F. Lopes Cr. D. Pedro "saude e apostolical beençom" (p. 99.10), etc. La forma bençõ desde el XIV: a. 1319 "a bençõ de deus e a minha" (Desc. Portug. I, 36); Cr. 1344 "nõ poderya... casar com molher a bençõoes" (III, 261); Graal "e entam lhe deu a bençom" (I, 221). Escrito benção ya en el XV. Véase también Pimenta Fuero Real 250-263; Machado (DELP1 351a; DELP2 415a); Pidal Cid II,505-506; Tilander F. Aragón 269-270. |