chanto planto pranto
| |
'llanto, lamentación ' , del lat. PLANCTUS (REW 6570). Formas: chanto 92.3 "o choro et - que fezerã todo se lles tomou en gozo et en alegria", 509.14 (c. 342), chãto 545.21 "morriã todos en guisa que auia muy grã - ena vila", 182.64, 200.38, chantos 92.39, 896.2,10, 897.26 "quando... soube da morte... mandou fazer muy grandes - per todo seu rreyno". Se usa desde el XIII: CSM 21.32 "fazendo tan gran chanto, / que todalas gentes fez a ssi vĩir", 43.38 "mas gran chanto fez la madre", 115.133 "começou log' a chorar / por seu fill' e fez chanto", etc.; Cr. Troyana "fezeron grandes doos et chantos por seus amjgos" (I, 300.31); Gal. Estoria "et o chanto que a madre fazia por el" (220.1); Miragres "virõ que era morto, fezerõ grãde chanto por el" (173); Cr. 1344 "e fez tam grande chãto sobre el con todas suas donas per tres dias que por maravilha foy" (III, 125); Graal "sempre andaria soo e faria seu doo e seu chanto" (I, 381); Virgeu de Consolaçon "quanto choro e quanto chanto... será aos maos" (121); Vita Chr. "fazendo chanto" (15, 50a, 568); Contempl. S. Bernardo "de todas as partes era feito grande choro et chanto" (BF VI, 119). Debe desaparecer definitivamente en el XVI (según Figueiredo aún en Gil Vicente, pero ya como forma ant.). Ya en XIV-XV se usó una forma culta planto: Cr. 1344 "e foy feito por elle grande planto" (III, 348); Contempl. S. Bernardo "fazendo planto" (BF VI, 111); id. Virgeu de Consolaçon (V, 2058); Vita Chr. "fazer planto por os males passados" (20, 64d, 738); F. Lopes Cr. D. Fernando "fazemdo gramde e doorido planto" (II, 38). La forma mod. gall.-port. es pranto, desde el XIV: Cr. 1344 "e do grande pranto que por elle fezerõ" (III, 387). Es única ya desde el XVI (véase Morais ). Para el cast. Corominas DCELC (III, 157). |