logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra corno como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.10 Rows
- Número de acepcións atopadas: 10.
- Distribución por dicionarios: CRÓNICA TROIANA (2), CRÓNICA XERAL (1), CRONOLOXÍA (1), CANTIGAS DE SANTA MARÍA (1), CANTIGAS DE ESCARNHO (1), HISTORIA TROIANA (3), MIRAGRES DE SANTIAGO (1).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

K. M. Parker (1958): Vocabulario de la Crónica Troyana. Salamanca: Universidad.
corno
m. m. cuerno; horn: rrecodeu contra eles hũ çeruo dando grandes saltos. Et tragia en seus cornos sete rrazimos alçados, II 248.3, I 328.5.
corno
m. m. cuerno; horn: fezo soar hun corno de elifante, I 101.35, I 264.12.

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
corno
'cuerno ' , del lat. CŎRNU (REW 2240). La forma cornos en 205.46,52 "o touro... meteullj os - ẽnas mãos... o arçebispo tornousse conos - ". Desde el XIII (Machado DELP en el XIV): CSM 47.25 "o dem' a sair / en figura de touro o foi polo ferir / con seus cornos merjudos", 144.44 "e o touro leixouss' yr de randon... por ll' os cornos pelas costas meter"; Pero da Ponte (1180, 1646) "e poys qu' é o concelho / dos cornos apoderado... ca el rogo nunca prende / de cornos, mays entende / mui ben os foros da terra" (9, 27); Johan Baveca (1066, 1456) "e ach' aqui / o corno de Rroldam" (13); Cr. 1344 "quando ouvyssẽ tãger o corno" (III, 53); Miragres "et ali começou a tãjer hũu corno que tragia d' almasi" (141); Cr. Troyana "hũ çeruo... et tragia en seus cornos sete rrazimos alçados" (II, 248.3), "fezo soar hun corno de elifante" (I, 101.35); Gal. Estoria "et outras cousas que fezerõ dos cornos que os seus gãados criauã ẽnas cabeças" (17.3); Fragm. Tristán "tanto que oyrõ o son do corno" (57); Graal "logo apos esto ouviu tanger uũ corno" (I, 176); Corónica Iria "o santo obispo o tomou porlos cornos" (p. 49); Soliloquio "Sathanas que tem sete bocas e dez cornos" (36.22), "dos cornos delle" (37.12), etc. En cast. desde el XIII.

R. Lorenzo (1968): Sobre cronologia do vocabulário galego-português. Vigo: Galaxia.
{corno}
.- CORNO (679ab: XIV): CSM 144 "o touro... por ll' os cornos pelas costas meter" (44); Pero da Ponte (1180, 1646) "poys qu' é o cõcelho / dos cornos apoderado... ca el rogo nũca prende / de cornos" (9, 27); Johan Baveca (1066, 1456) "e ach' aqui / o corno de Rroldam" (13).

W. Mettmann (1972): Cantigas de Santa María de Afonso X, o Sábio. Vol. IV (Glossário). Coimbra: Universidade.
corno
s. m.: s. m.: 47.25 mas o dem'a sair / en figura de touro o foi, polo ferir / con seus cornos merjudos; 144.44.

M. Rodrigues Lapa (19702): Cantigas d'escarnho e de mal dizer dos cancioneiros medievais galego-portugueses. Vigo: Galaxia ["Vocabulário galego-português", pp. 1-111].
corno
= bozina: {Johan Baveca} o corno de Roldan 191.12.

K. M. Parker (1977): Vocabulario clasificado de los folios gallegos de la Historia Troyana. Illinois: Applied Literature Press.
corno
m. m. punta que se ve en la luna antes de la primera cuadratura y después de la segunda; point of the moon that is seen before the stage of the first quarter and after the second (Vid. cõplido), 28.32.
corno
m. m. cuerno; horn: os touros... tornarõ contra el os rrostros et os cornos agudos, 24.21, 40.39, 195.35.
corno
m. m. cuerno, instrumento músico de viento; horn, wind instrument: fezo sonar hũ corno de elyfante, 73.23, 129.6, 287.26.

M. C. Barreiro (1985): O léxico dos Miragres de Santiago. Memoria de licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela.
corno
subst. .- subst. " trompa sonora hecha de un cuerno". 141.1 "começou a tãjer hũu corno"; 141.3 "pois que oyrõ a voz do corno"; 145.5 "Et desi tomou o corno"; 145.10 "tãgeo o corno"; 146.3,7,9.




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL