logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra cortar como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.11 Rows
- Número de acepcións atopadas: 11.
- Distribución por dicionarios: CRÓNICA TROIANA (2), CRÓNICA XERAL (1), CRONOLOXÍA (1), CANTIGAS DE SANTA MARÍA (1), HISTORIA TROIANA (2), MIRAGRES DE SANTIAGO (1), LIBRO DE NOTAS (3).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

K. M. Parker (1958): Vocabulario de la Crónica Troyana. Salamanca: Universidad.
cortar
intr. intr. infamar, calumniar; to slander, calumniate: prometenlles moyto ben deant et detras cortan delas, I 144.1.
cortar
tr. tr. mutilar; to cut, cut off: foylle dar tan gran ferida que lle cortou o braço et os costados ata a çintura, I 284.12, I 214.15, I 316.23, II 203.1.

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
cortar
part. 'cortar ' , del lat. CŬRTĀRE (REW 2418). Formas: cortar 18.23, 69.25, 245.39, 324.19, 505.21, 786.36 "que lles queria - hũa orta", 789.18; cortauã 399.5 "asy que se - os elmos"; cortara 793.7 (c. 540) (ms. cortou ); cortou 19.38, 112.45, 317.21, 399.9, 400.18, 401.24,26,28, 428.11, 483.27, 494.10, 792.6, 793.11 (c. 540), 838.6 " - et tallou vinas", cortoulle 393.19, 401.24, 776.12, 792.20, cortoullj 485.30, cortoullo 317.23, cortarõ 738.17, 838.11, 863.38, cortarõna 785.31, cortarõlle 789.16, cortaronllj 480.18, 684.15; cortaria 231.34; cortasse 786.39 "que lles nõ - hũa orta"; cortandolle 371.13; cortado 786.45 "nõ ficou lugar que nõ fosse - et astragado", cortada 793.19 "leixou - et astragada Iheem" (ms. corta ), cortadas 752.24 "et muytas cabeças - " (ms. cortas ). Se documenta desde el s. XIII: a. 1258 "et cortare madeiram in predita hereditate" (Portel 4); CSM 206.1,27,28 "como o papa Leon cortou sa mão... a mia mão por aquesto cona outra cortarei / e fillou log' un cuitelo e foi a mão cortar", etc.; Cr. Troyana "foylle dar tan gran ferida que lle cortou o braço" (I, 316.23); Gal. Estoria "por que omẽs nỉguũs nõ andarã ajnda por y nẽ cortarã y nada" (18.27), "et cortoulle huũs nẽbros de seu corpo" (106.3); Miragres "et cortarõ as lanças por apar do tarreo" (89); Cr. 1344 "mãdou que lhe cortassẽ os pees" (III, 251), etc. Véase Morais. Equivocadamente corregí para cortada el part. irregular corta, pues está también en las CSM 206.35 "pois que ouv' a mão corta", 265.2 "guareceu a J. D. da mão que avia corta"; Graal "ũa donzela que tiinha a cabeça corta" (citado en el Gloss. Graal 331b); F. Lopes Cr. D. Pedro "que todo nom fosse corto" (p. 121.52) (un ej. del XV y otro aún del XVI en Morais s.v. corto ). En cast. cortar desde el Cid.

R. Lorenzo (1968): Sobre cronologia do vocabulário galego-português. Vigo: Galaxia.
{cortar}
.- CORTAR (720a: CSM): 1258 "et cortare madeiram in predicta hereditate... et cortare maderam in omnj termino" (Portel 4).

W. Mettmann (1972): Cantigas de Santa María de Afonso X, o Sábio. Vol. IV (Glossário). Coimbra: Universidade.
cortar
v. tr.: v. tr.: 127.3 cortou o pee; 146.4 sacaron-lle os ollos e cortaron-lle as mãos; 206.1 || part. pass.: corto (V.).

K. M. Parker (1977): Vocabulario clasificado de los folios gallegos de la Historia Troyana. Illinois: Applied Literature Press.
cortar
tr. tr. tajar; to cut off, cut: dando tã grãdes colpes cõ sua espada que cortaua maãos et braços, 139.10, 147.13, 192.26.
cortar
tr. tr. tajar; to cut off: traballate en guisa que cortes as tetas a tua madre ante que a mates, 347.33.

M. C. Barreiro (1985): O léxico dos Miragres de Santiago. Memoria de licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela.
cortar
v. .- v. " cortar". IPret. P3: CORTOU, 203.16 "tomou o coytelo et cortou todo aquelo cõ que fezera o pecado". CORTOO, 127.6 "dou cõ a espada ẽna aste en que estaua o pendon et cortoo"; 141.13 "et cortoo et o caualo por meo". P6: CORTARÕ, 89.19 "et cortarõ as lanças por apar do tarreo". IImperf. P3: CORTAUA, 90.9 "et daua cõ ela grãdes golpes en gisa que cortaua moytos corpos por meo". IPlusc. P3: CORTARA, 204.17 "Et en aquel lugar que cortara naçeulle hũa atal com̃o berruga". Imperat. P2: CORTA, 203.2 "corta logo aquelo cõ o que o fezeste". Part.: CORTOS, 138.11 "et cortos cõ segures".

F. R. Tato Plaza (1999): Libro de notas de Álvaro Pérez, notario da terra de Rianxo e Postmarcos (1457). Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega [Glosario, pp. 237-711].
cortar
v. tr. v. tr. "Cortar, separa-la parte principal dunha árbore facendo unha fenda, xeralmente polo pé".
____IPres. IPres. P3 corta (2): "agora que os posee e corta (o) Alberte, clérigo" 2773, 2857; IPret. P3 cortou (4): "cortou hũu castineyro brabo que era de Sã Justo" 2697, 2857, 2908, 2955; P6 cortarõ (1): "todos cortarõ as deuesas do dito / prado e leuarõ madeira e leña" 2886; SFut. P6 cortarẽ (1): "sẽ / lleuarẽ do dito prado njgúa ffroyta nẽ cortarẽ njgúo castineyro" 2885; Inf. cortar (2): 2773, "vira cortar parte / dos ditos castineyros a Alberte de Vilela" 2907; Part. cortados (2): "castineyros que o dito Ferrnán Rromeu tijña cortados" 555, "hũu carro de salgeyros cortados por pee" 2784.
____ Do lat. cŭrtāre "acernar". Documéntase desde o séc. XIII nas CSM e en textos portugueses, en 1258 (Lorenzo Crónica s.v.).




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL