logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra couardo como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.3 Rows
- Número de acepcións atopadas: 3.
- Distribución por dicionarios: CRÓNICA TROIANA (2), CRÓNICA XERAL (1).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

K. M. Parker (1958): Vocabulario de la Crónica Troyana. Salamanca: Universidad.
couardo
couarde
m. m. pusilánime; coward: os boos seran aqueles que o prez ende leuaren. Et os couardos porran suas escusanças feas, I 202.31, I 349.2 (couarde).
couardo
adx. adj. {adx.} sin valor, flaco de ánimo; cowardly, faint-hearted: tanto aio eu aprendudo dos prouerbios et dos agoyros que fazen ao home seer couardo. Et fazenlle tomar medo da cousa en que non ha pauor, I 127.18, I 334.17, I 105.20.

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
couardo
couarde
fem. 'cobarde ' , del fr. ant. coart (couard ), derivado de coe 'cola ' < lat. CAUDA (cfr. REW 1774; FEW II, 523b; Corominas DCELC I, 824; IV, 969). Formas: couardo 538.8,11 "fez o Çide muy boo caualeyro de muy - que era... era muy - de curaçõ", 626.9,21 "et demays es grande et er es - et mao... ome tã maao et tã - ". En el XIV: Graal "eu vos vingarei a meu poder, senam terriame ende por covardo cavaleiro" (I, 216), "este cavaleiro que trage duas espadas e nom e dos mais covardos do mundo" (II, 222); Cr. Troyana "os boos seran aqueles que o prez ende leuaren. Et os couardos porran suas escusanças feas" (I, 202.31); "dos agoyros que fazen ao home seer couardo" (I, 127.18); Cr. 1344 "confortadevos, cristãao, ca muyto vos vejo covardo" (III, 149), "ca tu es hũu grande couardo et maao et nõ as coraçom" (fol. 259bV); cfr. Miragres "que grã pesar que ey se te algũu mao caualeiro ou porfioso ou cobardo ouver" (145). De couardo y cobardo hay ejs. aún en el XVI (véase Morais ). En Nunes de Leão se hallan couardo y couarde (Origem4 ps. 274, 279, 292). La forma couarde se encuentra ya en el XIV: Cr. Troyana "ben uos semellaria que non sabian nada de couardes" (I, 349.2). Se utiliza más desde el XVII (aún ejs. del XIX en Morais ); modernamente se usa más cobarde como en gall. (ya en el XVI en Morais ). Véase para el cast. Corominas DCELC. Téngase en cuenta que el fem. está ya en las CSM 55.47 "esto con medo cho peço, ca eu sõo mui covarda".




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL