logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra dévida como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.2 Rows
- Número de acepcións atopadas: 1.
- Distribución por dicionarios: CRÓNICA XERAL (1).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
déuida
dévida
déveda
dévida
plur. 'deuda ' , del lat. DĒBĬTA, plur. de DĒBĬTUM (REW 2493). Una vez: 127.35 "tãto era creçuda et poiada a - " (A1 deueda ). La forma dévida en los ss. XIII-XV: a. 1214 "todas mias deuidas" (Test. Afonso II, 258); a. 1275 "e obrigam a eles per essas deuidas seus herdamentos" (PMH Leges 232); a. 1276 "pera pagar a manda e as deuidas" (Portel 98); a. 1305 "atees que meu testamento et as mias devidas... ssean todas pagadas... mias devidas" (CDGH 499); Cr. 1344 "todo o aver do mundo nõ pagaria esta devyda" (III, 97); Cr. Troyana "dizede qual linagẽ ou qual deujda auedes cõ eles" (II, 97.12); a. 1471 "e se paguen as debidas estas... e outras quaesquer dividas" (Tui, en BCMO VI, 471). Otra forma gall. era déveda, en las ss. XIII-XV, de donde el mod. débeda: a. 1255 "pera apagar mias deuedas e mias mandas" (Ferro1 p. 17); a. 1265 "que ni una cousa nõ fica por pagar da dicta deueda" (Salazar 50.2); a. 1276 "que seyan pagadas todas minas deuedas" (CDGH 271); F. Caldelas "quen deueda presente o meyrino ou o sayon o seu deuedor conosçer logo de a deueda ou pinor ao quereloso que tanto ualla ata que a deueda seya dada" (Salazar 16.24-26); a. 1318 "por deueda nen por outra cousa" (CDGH 147); a. 1387 "mando que todaslas mias deuedas seian pagadas" (id. 417); a. 1407 "de miñas deuedas et porque se paguen" (Ferreiro VII, Apénd. 25); a. 1434 "nen por outras deuedas" (Ferro2 p. 29); a. 1458 "a dita pena deueda et fiadoria" (id. 334); a. 1459 "das deuedas que deuian ao bispo" (id. 334); a. 1474 "e pagas deuedas e mixoos" (CDGH 68). En port. de dévida salió el mod. dívida (véase Morais ), con extraña atracción de la vocal tónica por la átona. Se documenta desde el s. XIII: a. 1298 "ou deuerem algũas diuidas" (Desc. Portug. I, 23); Johan Baveca (1064, 1454) "e cuydou-ss' ela que el pagaria / diuida uelha que ela deuia" (17); "que el rey nom prenda nenhum cavaleiro por divida" (PMH Leges 200); "por essas diuidas... que nom seiam tehudos por essas diuidas" (id. 232); "per que esta diuyda seia pagada... ata que esta diuida seia pagada" (id. 245) (también 250, 261, 256 y 330); cfr. a. 1390 "e pera outrossy Receber todallas diuedas" (Desc. Portug. I, 193); Castelo Perigoso "ataa que lhe seia paguada a dereita diueda" (Leite T. Arc. 50.17); Imitação Cristo "acabadas enteiramente e fielmente as divedas" (p. 34.45). Véase Corominas DCELC II, 112.




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL