logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra dano como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.14 Rows
- Número de acepcións atopadas: 14.
- Distribución por dicionarios: CANTIGAS DE AMIGO (1), CANCIONEIRO DA AJUDA (1), CONCELLO DE NOIA (1), CONCELLO DE SANTIAGO (1), CRÓNICA TROIANA (1), CRÓNICA XERAL (1), CANTIGAS DE SANTA MARÍA (1), CANTIGAS DE ESCARNHO (1), HISTORIA TROIANA (1), VOCABULARIO 1275 (1), MIRAGRES DE SANTIAGO (1), LIBRO DE NOTAS (3).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

J. J. Nunes (1928): Cantigas d' amigo dos trovadores galego-portugueses. Vol. III \(Glossário\). Coimbra: Imprensa da Universidade.
dano
m. s. m. CLXXIX, 2, CCLXXXIII, 20, CCXCVII, 3, mal, desgraça, prejuízo. (Cantigas d' amigo).

Carolina Michaëlis de Vasconcelos (1920): "Glossário do Cancioneiro da Ajuda", Revista Lusitana 23, pp. 1-95.
dano
(damnu): prejuizo 1279 ({Martin Soarez} tẽer dano); 3751 ({Johan Soarez Coelho} fazer dano).

M. C. Barreiro (1995): A documentación notarial do concello de Noia (ss. XIV-XVI). Tese de doutoramento. Universidade de Santiago de Compostela [Glosario, pp. 155-456].
dano
[dapno]
subst. subst. 'mal, menoscabo, prexuízo'. Dano, 10.35 (1390) "uos aforamos mays et damos lugar que posades faser no dito lugar de Deeyra (..) hũu paaço per uosa custa, em maneira que seia conueniuel et sem dano et perjuýso ou em outra parte no dito lugar em que aja vijnte cóuodos em longo"; 10.102 "que uos a ello obligamos, posto que digamos et alegemos que estes ditos aforamentos forõ et som feitos em dano et perjuýso do dito moesteiro"; 25.37 (1407) "et fazéruoslo de pas senpre et en todo tenpo de quenquer que voslo demãdar ou enbargar per mỉ et per todos meus bẽes que vos a ello obligo, posto que diga et alege que foy feito en meu dano et ha y engano". Dapnos, 32.63 (1419) "que lle conprisen logo a dita carta (...) segundo se en ela contijna, et que ẽna conprindo que disesen et declarasen os herdamentos en ela contjúdos et que nõ o querendo fazer et conprir que protestaua da pena et escomujõ contjúda na dita carta et dos dapnos et jntereses que a súa culpa rreçebese porla nõ conprir".

F. R. Tato Plaza (1986): Léxico do Libro de Actas do Concello de Santiago (1416-1422).Vol. I (Glosario A-D). Memoria de licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela.
dapno
{danno}
{dano}
{dapnno}
m. s. m. Dano, prexuício, mal: "que fezesen logo apostar as portas da çerca da dita çidade en tal gisa que fosen apostadas d' ante dia de Santiago (...) mingoa de se adubaren as ditas portas non viese dapno aa dita çidade" (288...8946). Outras formas: dapnos (2533, 5216), danno (5147, 5150), dano (313, 8418), dapnno (9100).

K. M. Parker (1958): Vocabulario de la Crónica Troyana. Salamanca: Universidad.
dano
daño
dapno
m. m. detrimento, perjuicio; damage, harm: sse eu sen uos tal gerra começasse gran daño se me ende segiria, I 93.1, I 102.24, 192.4 (dapno), I 98.33 (dapno), I 172.34 (dano).

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
dano
dãno
dapno
dampno
damno
'daño, detrimento ' , del lat. DAMNUM (REW 2468). Formas: dano 11.6 (c. 7), 22.1, 216.8, 244.7, 264.13, 267.46, 300.6, 301.11 "que seria a grã - da terra", 347.8, 358.7, 359.12, 372.23, 377.39, 381.1, 413.2, 426.14, 443.7,9, 482.4, 528,3, 529.5 (c. 360), 536.12, 538.6, 541.28, 565.11, 567.16,32, 632.12, 660.13, 662.10, 676.21, 735.1, 744.315, 756.8, 777.3 (c. 530), 790.24, 812.186, 829.7,9,15 (c. 500), 830.20, 834.47, 841.25, 843.10, 846.11, 847.15,17, 849.11, 850.4,6 (c. 585), 851.18, 852.43, 855.12,7, 862.10 (c. 599), 863.41, 865.5 (c. 602), 866.17, 869.5,8,6,11 (c. 609), 872.48, 873.14, 874.9,10 (c. 613), 875.19, 877.7, 878.13; dãno 86.9, 97.18, 156.5 "gresgos que erã a - del rey", 162.18, 200.43, 327.64, 332.25, 333.35, 330.15,17, 380.12,17, 381.11, 385.12, 387.35,7, 394.49, 396.13, 407.4 (c. 257), 408.11,15, 443.4, 481.21 "que seria grã uosso - " , 521.11, 676.10, 686.19, 688.17, 701.55, 712.20,29, 721.11, 727.35, 761.44, 772.27, 776.21, 777.3 (c. 530), 781.9, 782.37,42, 785.16, 826.13, 863.10,12, 865.10 (c. 802), 873.18, 874.11 (c. 613), 875.15, 878.21 (c. 616), 902.26; danos 98.38 "os tortos et os - que uos auiã ffeytos", 162.4, 242.26. Desde el s. XII: a. 1152 "e de dano de pam per oueias e de cabras per V. I. octaua" (PMH Leges 380); a. 1209 "tod ome que tomare ouellas por seu dano" (id. 885); CSM 2.61 "que o fillou a seu dano", 45.11 "aqueste de fazer dano sempre ss' ende traballava", etc.; Afonso X (66, 483) "de que pode muy gran dano uĩir" (14); Johan Garcia de Guilhade (346, 744) "sanhud' and[ad]es, amigo, / porque non faço meu dano / uosqu'" (2), etc.; Miragres "et sen dano nĩhũu" (193); Gal. Estoria "gardandose todavía de fazer dano njhũ" (10.25), etc. Cfr. a. 1209 "qui danno fezere en lauor alleno qvi daño fezere en lauor alleno... qui danno fezere en lino qvi dano fezere en lino por la entrada peyte I soldo e quanto dano fezere... e qual fore o dano" (PMH Leges 851); Cr. Troyana "gran daño se me ende segiria" (I, 93.1); D. Denis (208, 605-6) "que mayor non seia / o seu danno" (6). Muy usada fue la grafía dapno, que conozco del XIII al XV: Estevan da Guarda (928-9, 1323) "per que ueo a dapno" (3); Miragres "a espada ficou sãa sen nĩhũu dapno" (14,5); Cr. Troyana "o gran dapno que uos eu quero contar" (I, 92.4); a. 1362 "et sen seu dapno" (Salazar 120,2); Graal "sera grã dapno da morte de tal homem" (I, 233; cfr. Gloss. Graal 355-356); a. 1433 "e lle page o mal e dapno dela... todoslos malles e dapnos" (Ferro2 p. 19, 20); a. 1434 "se alguun dapno se recreçeu" (id. 26); Imitação Cristo "sem dãpno da cõsciẽtia" (p. 21.9), etc. También dampno: a. 1217 "et non faciant dampnum" (PMH Leges 575); a. 1188-1230 "et postea ibi dampno inuenerit" (id. 751); "per suo dampno" (id. 785 y 832), "toto homine qui dampno fecerit in labore alieno" (id. 826); Cr. 1344 "o mal e o dampno que recebera" (III, 45); Vita Chr. "sem dampno" (16, 52c, 600); cfr. Virgeu de Consolaçon "tu que recebiste o dãno" (49), "dampno" (47), "e demais faz damno" (38). La forma damno, grafía cultista de los últimos siglos hasta época reciente, está también en F. Lopes Cr. D. Pedro "sem agravo e damno de seu poboo" (p. 135.9). Véase Morais s.v. dano y Corominas DCELC II, 108.

W. Mettmann (1972): Cantigas de Santa María de Afonso X, o Sábio. Vol. IV (Glossário). Coimbra: Universidade.
dano
s. m.: s. m.: 2.61 o fillou a seu dano; 31.37 a vaca vẽo logo / sen dan'e sen ocajon; 273.52 coseu os panos / mui ben con aqueles fios e encobriu os danos; 335.27 non catou prol nen dano / que ll'ende poren vẽesse || fazer dano 45.11 || fillar dano 366.11 || prender dano 81.28, 161.37, 245.96 || receber dano 84.5 || tẽer dano a alguém : o demo nen sas artes / nunca lle terrán dano || meter a dano : 216.46 Vai, demo chẽo de mal, / cuidasch'a meter a dano a mia serventa leal.

M. Rodrigues Lapa (19702): Cantigas d'escarnho e de mal dizer dos cancioneiros medievais galego-portugueses. Vigo: Galaxia ["Vocabulário galego-português", pp. 1-111].
dano
= prejuízo: {Airas Nunez} já, sen meu dano, / se quiseren trégoa, dade-lha por un ano 70.14; 13.14. || {Estevan da Guarda} Meu dano fiz 105.1 = prejudiquei-me. || {Estevan da Guarda} Meter a dano 114.3 = prejudicar. || {Estevan da Guarda} Viir a dano 122.3 = prejudicar-se.

K. M. Parker (1977): Vocabulario clasificado de los folios gallegos de la Historia Troyana. Illinois: Applied Literature Press.
dano
m. m. daño; harm, injury: ajnda que a çibdade nõ podesen tomar por força, pero que poderia en ella fazer gran dano, 14.8, 19.18 (dãno), 55.8 (dãno), 113.3, 121.6 (dãpno), 121.14 (dãpno), 126.40 (dãpño), 127.22 (dãpño).

M. de Miguel (1977): Vocabulario gallego medieval en documentos del s. XIII anteriores a 1275. Memoria de licenciatura. Universidad de Valladolid.
dano
subst. .- subst. 'daño, detrimento'. Del latín DAMNUM; a. 1228 "e os liuores e os danos que feçer" (16.16).

M. C. Barreiro (1985): O léxico dos Miragres de Santiago. Memoria de licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela.
dano
dapno
subst. .- subst. " daño, mal". 186.15 "et sem dano nĩhũu"; 193.19 "et sen dano nĩhũu, se deçeu dela". DAPNO, 145.4 "sen nĩhũu dapno".

F. R. Tato Plaza (1999): Libro de notas de Álvaro Pérez, notario da terra de Rianxo e Postmarcos (1457). Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega [Glosario, pp. 237-711].
dapno
dano
m. m. "Dano, prexuízo, diminución causada por algo no valor dunha cousa".
____ dano (2): "de lle pagar todo o dano" 1097, "se obligou cõ todos seus / bees por sacar a pas e a saluo e sẽ dano da dita fiãça" 2052; dapno (2): "sacar a pas e a saluo e sẽ dapno nỉgũu / da dita fiãça" 1641, "fosẽ tiúdos a todo quanto dapno lle viese sobre elo" 3104; dapnos (2): "que me apremjẽ por / todo rrigor de dereyto a vos pagar os ditos morauidís e cõ a pena se en ela jncurryr / e custas e dapnos" 1402, "pagar tódaslas custas, dapnos e jntereses e menoscabos" 1462.
________ Do lat. damnum. Atéstase desde o séc. XII en textos portugueses: dano en 1152, e logo nas CSM; a grafía dapno foi moi usada do XIII ó XV, tanto en textos literarios (Cancioneiros, Miragres, Cr. Troyana) como administrativos, desde 1362; tamén se documenta en textos portugueses as formas dampno e damno (Lorenzo Crónica s.v.); en textos galegos, dampno en 1280 (CDOseira II p. 1094). Outros exemplos do XIII en Montederramo (Martínez Montederramo s.v.).




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL