logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra degolar como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.10 Rows
- Número de acepcións atopadas: 10.
- Distribución por dicionarios: CONCELLO DE SANTIAGO (1), CRÓNICA TROIANA (2), CRÓNICA XERAL (1), CRONOLOXÍA (1), CANTIGAS DE SANTA MARÍA (1), HISTORIA TROIANA (3), MIRAGRES DE SANTIAGO (1).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

F. R. Tato Plaza (1986): Léxico do Libro de Actas do Concello de Santiago (1416-1422).Vol. I (Glosario A-D). Memoria de licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela.
[degolar]
v. tr. v. tr. Degolar, darlle un corte na gorxa a alguén: "que eu por min ou por outro faça et cunpla o que mandaren as ditas justiças ennos homes et molleres que eles prenderen ou mandaren prender et foren presos et postos enna cadea do conçello desta dita çidade enforcando et açoutando ou degolando ou deçepando aquelas personas que foren sentençiadas" Xer. (756).

K. M. Parker (1958): Vocabulario de la Crónica Troyana. Salamanca: Universidad.
degolar
tr. tr. degollar, decapitar; to behead, or cut a person's throat: Casandra fazia tã grã doo ca uira descabeçar a el rrey... et degolar a poliçena sua yrmaa, II 205.15, II 191.9, II 193.28.
degolar
tr. tr. descabezar o cortar la garganta a una persona; to behead or cut a person's throat (Vid. B I g 5).

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
degolar
'degollar ' , del lat. DECŎLLĀRE (REW 2506). Formas: degoloos 169.72-73, degolarõ 716.14 "et - ela et quantos", degolado 372.18 "foy - " (ms. foron al ). Se documenta desde el s. XIII (Machado DELP1 744a; DELP2 771b, en el XIV): CSM 5.93 "degolou-ll' o menỹo hũa noite", 26.46,52 "e vai-te degolar... log' enton se degolaua, / cuidando ben obrar", etc.; Cr. 1344 "tiroulhe o cuytello da baynha et degolouho cõ elle" (III, 77); Miragres "degolou o fillo" (42), "o que Erodes mãdou degolar" (72), "et o cõde mãdoo logo degolar" (211); Gal. Estoria "tomou seu padre moy agyña o coytelo pera o degolar... Abráám degoles o moço" (227.31,32); Cr. Troyana "ca uira descabeçar a el rrey... et degolar a P. sua yrmaa" (II, 205.15); Dic. Alcob. 667 "contrucido degolar", 1592 "iugulo (decapito) degolar" (RPhil. VI, 79,86); Pero Menino Falcoaria "degola hũa gualinha" (53.8); F. Lopes Cr. D. Pedro "mandou degollar dous seus criados... mandou que os degollassem" (p. 111.1, 114.72). Otros ejs. en Morais. En cast. desde el s. XIII (Corominas DCELC II, 117).

R. Lorenzo (1968): Sobre cronologia do vocabulário galego-português. Vigo: Galaxia.
{degolar}
.- DEGOLAR (744a: XIV): CSM 5 "degolou-ll' o menỹo hũa noite" (93); 26 "e vai-te degolar... log' enton se degolava" (46, 52), etc.

W. Mettmann (1972): Cantigas de Santa María de Afonso X, o Sábio. Vol. IV (Glossário). Coimbra: Universidade.
degolar
v. tr.: v. tr.: 5.93 degolou-ll'o menỹo; 85.65 se... leixares a degolar cabrões; 124.32, 194.27, 237.75 || 26.46 vai-te degolar; 26.52.

K. M. Parker (1977): Vocabulario clasificado de los folios gallegos de la Historia Troyana. Illinois: Applied Literature Press.
[degolar]
tr. tr. degollar; to behead: tomou hũa espada et degolou seu yrmaão, et deytou a cabeça en pus sy, 27.7, 41.38.
degolar
tr. tr. decapitar; to behead: quando a aduserõ ao altar, onde a aviã a degolar, et fazer o sacrifiçio, 90.15, 90.16.
[degolar]
tr. tr. degollar; to behead, decapitate: degolou logo o carneyro, et sacou lle logo o sangre, 40.44, 31.13.

M. C. Barreiro (1985): O léxico dos Miragres de Santiago. Memoria de licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela.
degolar
v. .- v. " degollar". Inf.: DEGOLAR, 72.6 "et o que Erodes mãdou degolar en Iherusalem"; 211.12 "Et o cõde mãdoo logo degolar". IPret. P3: DEGOLOU, 42.18 "degolou o fillo et cozeu et comeu a metade del". Part.: DEGOLADO, 212.1 "Fuste degolado cõ spada en Iherusalem". DEGOLADOS, 138.10 "que nõ fosen hũus chagados et os outros degolados".




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL