don dom dõ dões dõoes doo
| plur. |
'don, regalo, presente, dádiva' , del lat. DŌNUM (REW 2749). Formas: don 92.41 "peçoche eu este - "; dom 36.26 "nũca uos demãdey aynda - nẽhũu", 37.40, 60.17, 131.21 "que lles daria(m) gram - ", 292.84 "deu el entõ ao enperador por esto Soyra en - ", 560.24; dõ 126.25 "que o tomasse en - ", 176.28 "que lle daria hũu - muy boo", 294.5, 315.35 "outorgati Deus hũu gran - "; dões 176.25 (A1 doeẽs ), 244.10,18 (A1 doẽens y doẽns ). Desde el s. XIII: CSM 31.30 "dar-t-ei o que trag' en don", 135.93 "ca á virgen dei en don / meu corpo"; Pedr' Amigo de Sevilha (1125, 1593) "e poys ela dera refece dom" (22); Martin Soarez (B 144) "confunda Deus quem te deu esse dom" (27); Cr. 1344 "senhor, eu nũca vos demandey nẽhũu dom" (II, 434), "muytos bõos dõoes" (II, 453); Miragres "vẽẽ y ofereçer seus dões" (170), "ofereçerõ seus doens" (219); Cr. Troyana "deronlles tan grandes dões et ataes porque senpre foron rricos" (I, 104.31), etc. El plur. ant. es dões (CSM 2.5 "que as graças e seus dões / da a quen por ela fia" ), que se usaba aún en el XVII (véase Morais; también Elucidário s.v. doens ), conociéndose también la grafía dõoes: F. Lopes Cr. D. Pedro "nom se acham doões em sua igualdança" (p. 131.12); Soliloquio "bẽes e dõoes da tua beninidade" (54.25); Imitação Cristo "nom se amansa com dõoes" (p. 44.5), etc. El plur. mod. es dons (sing. port. dom, gall. don ). Cfr. ya en el XIV: Miragres "moy grandes doons" (p. 50), "en seus dõos" (p. 134). En el XV: Corónica Iria "con moitos doos et joyas" (p. 43). Podemos pensar en el sing. doo, que sería normal (cfr. bõo y bom de BŎNUS ). Véase Magne Gloss. Graal 407-408. En cast. se usó dono (Berceo S. Mill. 483; Arcipreste de Hita 1586b; F. Aragón § 123.1; F. Teruel 71.2, etc.), sustituido por el postverbal don (ya en el Cid, cfr. Pidal Cid II, 630-631). |
doo dolo
| |
'duelo, compasión, pena, lástima' , del lat. tardío DŎLUS (REW 2728). Formas: doo 45.51 "o mayor - que podia", 92.39,3, 100.23,13 "começarõ de fazer muy grã - por elle... nẽ a - de nos", 116.145, 130.119, 132.6 "ca ouuo muy grã - da lazeyra que sofria o conde", 150.4, 197.52 "ouuerõ delle - ", 200.38,44 "a fazer seu - et seu chãto... cõ - que ouue del", 201.46,56 "seu - muy grande... eu ey gram - de tj", 273.57, 274.70 "ouue entõ del - " 275.97, 286.17 "por - que ouuo del", 321.50, 344.14 "ca nõ ouue a rreyna - do seu auer", 388.1, 390.41, 437.12 "cõ grã - que ouue delle" (id. 444.34, 511.3), 481.1,9 "do grã - que el rey... fazia por seu fillo... fazia tã grã - ", 482.29 "con grã - do fillo", 528.43,50, 544.3 "que o moueu piedade et - ", 599.1,5,16, 601.6, 605.12,14 (2 v.), 607.4, 608.11, 610.28,34,36, 640.13, 658.41, 665.20,23,29, 666.41,42, 680.33 (2 v.), 733.14 "tomarõ por el - ena Estremadura", 736.25, 759.28; dolo 219.38 "com̃o que fezesse - "; doos 116.142 "ca meteredes grandes roydos et grandes - pela terra", 596.27 "foron muytos os - que fezerõ", 610.32 "dos muy grandes - que ela fez cõ elas", 636.20 "os - que fazia" (generalmente fazer doo, también es corriente auer doo de ). Se documenta desde el XIII: CSM 4.77 "e aque a gente ven / ao doo de Rachel", 12.34 "ouveron todos de morrer / e tornouse-lles en doo seu solaz", etc.; Afonso X (B 460) "e non uy mha senor, ond' ey gran doo" (9); D. Denis (100, 517) "que aueriades doo de mi" (5); Vasco Gil (B 330) "auede uos oie doo de mjn" (5), etc.; Cr. 1344 "elles hyã fazendo cõ ele mui grande doo... e ally foy o doo renouado" (III, 45); Gal. Estoria "que teuo Adam dóó por Abel çento ãnos... et fazer doo" (23.31,33); Cr. Troyana "feriansse todos moy sen doo" (I, 180.4), "aly cõmeçarõ hũ doo et hũ chanto" (II, 46.4); Miragres "por lo doo et por lo pesar que fillauã" (173), "cõ doo del" (177), etc. (cfr. Magne Gloss. Graal 417-418). La grafía mod. dó desde el XVI (véase Morais ). Está ya en Pero Menino Falcoaria, pero es un ms. mod.: "toma hũa lanceta ben aguda e ronpeo ao longo ben sen do" (15.5) (45.9), "e nõ ajas do das penas" (49.9). En gall. dó (es absurda la grafía doo de E. Rodríguez y Franco Grande ). En cast. duelo desde el Cid. |