door door dolor
| fem. |
'dolor' , del lat. DŎLŌREM (REW 2724). Formas: 210.6 "de hũa - a que... chamã podroga", 217.17, 266.14 "da - da lançada", 481.5, 894.29 "dizendo parauoas de muy gran creença et de gran - ", 898.3,6,9,12 "desta - ". La forma door en toda la E. M. y siempre fem. Se documenta desde el s. XIII (Machado, DELP1 789-790, DELP2 835-836, en el XIV): CSM 10.7 "en toller coitas e doores", 37.2 "con coyta de door", etc.; Rodrigu' Eanes Redondo (B 332) "catauam' el os panos / que eu tragia con door" (18); Cr. Troyana "por door ou por outra coyta" (II, 52.11); Miragres "o que me desta door pode liurar" (37), "a door de fryura" (40); Imitação Cristo "nom achara senom tribulaçom e door" (p. 30.14); Soliloquio "a door que ey ẽ mỹ me constrange" (7.7); Oficios "seendo molles nas doores" (44.12); F. Lopes Cr. D. Pedro "a nossa door e tristeza" (p. 100.26), etc. (véase Morais ). La forma mod. dor desde el XVI (ejs. en Morais ). Está ya en Pero Menino Falcoaria, pero es un ms. mod.: "desta dor... antre aquelles que mais treitos sam desta dor" (36.7,8). En gall. desde el XIV se conoce dolor: Cr. Troyana "non deue home porlos ditos das gentes uiuer senpre en dolor et en pesar" (II, 71.27); Gal. Estoria "avia Adam grande dolor et tristeza dello" (8.16); Corónica Iria "enas grandes febres et dolores que lle deus dou" (38) (también p. 62). De aquí se formó un pop. delor, que llega incluso a la literatura. Falsamente E. Rodríguez y Franco Grande dan como forma gall. door, que puede encontrarse absurdamente en textos literarios. En cast. desde el Cid. |