duuida douida duda dúvida dóvida duda dubda dulda dulta dolta
| |
'duda, temor' , derivado regresivo de duuidar, douidar, dudar. Formas: duda 451.12 (c. 294),6 (c. 295), 470.20, 471.7 "perdeu a grã - que ẽno curaçõ tijna", 516.6 (c. 349), 519.8 (c. 352), 697.10, douida 451.1 "estaua en - se esleeriã arçebispo", duuida 532.4. La forma port. es dúvida (gall. dúbida ) desde el s. XIII: CSM 235.47 "ben creeu / que sen duvida mort' era", 335.68,88 "sen duvida end' estade... de duvida m' en sacade"; a. 1257 "e que non possa uĩjr en duuida" (Portel 46); a. 1274 "uijr en duuida" (id. 113); a. 1317 "por esto séér firme e nõ uĩjr poys en duuida" (Desc. Portug. I, 30); Cr. 1344 "e nõ ponhas duvyda en quanto te eu disser" (III, 32); Imitação Cristo "nõ he duvida que muito mais ferventemente te emendarias" (p. 39.36); Oficios "tanto delle teeram mayor duvida" (114.8). Del ant. dóvida tengo ejs. de los ss. XIII-XIV: CSM 26.48 "ssen dovida"; a. 1284 "e nõ uĩjr poys en douida" (Desc. Portug. I, Suplem. 15); a. 1301 "en douyda" (Portel p. LXXXI); a. 1305 "en douida" (id. LXXVII); R. S. Bento "ssẽ dovida" (RBF V, 25, 27). La variante duda es cast. y se oye aún hoy en Galicia (también en Alentejo, según Morais ): a. 1279 "e non posa uiir en duda" (Ferro1 p. 38); a. 1449 "que esto seja çerto e non beña en duda" (Ferro2 p. 52); a. 1449 "et non vena en duda" (Sponer 177.47). Anterior fue dubda (en cast. llega hasta el XV): a. 1275 "que esto seia firme e estabil que non possa viir en dubda" (Ferro1 p. 35); Gal. Estoria "pera tyrar alguũs de dubda" (5.13); a. 1445 "e non veña en dubda" (Ferro2 p. 43); a. 1450 "et non veña en dubda" (Sponer 179.36). De aquí se formó dulda, dulta, dolta, de gran uso en los ss. XIII- XIV (representa la evolución típica del dialecto leonés): a. 1256 "que esto non uenga en dulda" (Sponer 117.17); Gal. Estoria "estando em tal dulda" (24.16); Graal "nom hajades de mim dulda contra Galaaz" (I, 126); a. 1268 "et non possa uiir en dolta" (Sponer 122.22); Fuero Real "nõ uenhã en dolta... algua dolta ou duuida" (p. 41.477, 496), "quando algũa dulta ueer" (id. p. 68.583); a. 1257 "nõ uena depoys en dulta" (Salazar 24.5); a. 1261 "aquestas cousas non possam uenir en dulta" (id. 43.14); a. 1296 "et poys nõ uena en dulta" (id. 98.17); a. 1276 "e non uena en dulta" (Sponer 123.29); CSM 27.63 "sen dulta", 18.4 "por nos de dulta tirar", etc.; a. 1301 "e nõ ueesse en dulta" (Portel p. LXXX); a. 1328 "e non uena en dulta" (Ferreiro VI, Apénd. 89); Miragres "sen dulta" (203), "dulta nõ ajamos" (234); Cr. Troyana "nõ poñades dulta" (I, 93.22), "sen dulta" (I, 99.19), etc., Graal "houve dulta" (II, 174), etc.; a. 1313 "e non vena en dulta" (Duro p. 171); a. 1342 "e non venna em dulta" (id. 185); a. 1347 "et que esto seia çerto e non vena en dulta" (id. 190); a. 1387 "ssen dulta nihua" (CDGH 416). Cfr. para el cast. Pidal Cid s.v. dubda y Corominas DCELC II, 201a. |