duuidar douidar dudar dultar duldar dudar duldar dultar duvidar douidar duvidar dultar duldar
| adj. |
'dudar, temer' , del lat. DŬBĬTĀRE (REW 2781). Las dos primeras son las formas tradicionales, dudar es castellanismo, duldar y dultar leonesismos. Formas: duuidamos 260.24 (A1 duuedamos ), duuidarmos 98.43 "ca en - y por muytas jentes que elles seiã" (A1 dultaremos ), douidaua 110.47 "nõ - d' entrar pelos mouros" (A1 dultaua ), 514.10, douidauã 730.23-24 "que todos seus vezinos o - ", douidou 113.58 (A1 dultou ), 494.21 " - que nõ podesse cõ elles", douidemos 98.43 "et que os nõ - " (A1 dultemos ), 565.15 "sayamos aos mouros et nõ nos - ", douidedes 658.55, douidada 759.23 " Castela que por elle era tã onrrada et tã - ", dudaua 468.14 "ca - en el", dudes 107.58 (A1 dultes ), 326.38, duldar 897.50 "nõ deuẽ - que santo... nõ seia", duldada 896.19 "muy reçeada sera... et muy - porlo seu sancto corpo", duldados 892.54 "aos seus naturaas que... tã - en todos feytos erã de todas gentes", dultes 7.20 "nõ - nada en isto", dultedes 7.24 "nõ - nada d' ir ferir". La forma mod. port. duvidar (gall. dubidar ) desde el s. XIII: D. Denis (120, 517) "e ssol non duuydaria" (17); Pero Garcia d' Ambroa e Johan Baveca (B 1573) "esto non duujdedes" (28); Roi Martinz do Casal (764, 1161) "non duuidedes" (16); Cr. 1344 "porque nõ duvydes nada do que te digo" (II, 404), etc. Más usado hasta el XV es el ant. douidar: CSM 368.33 "desto non dovidamos"; a. 1279-1325 "douidamos que a poridade fosse descoberta... douidamos que por algũa maneyra nõ nos podessemos auer" (Desc. Portug. I, 47); Estevan da Guarda (915, 1310) "quem douydaria" (15, 24); Afonso Lopez de Baian (340, 738) "e alnon douidedes en" (15); III Livro de Linhagens "se douidades desto" (Crest. Arc. 58); Cr. 1344 "porẽ dovydamos de o fazer" (III, 231); Frades Menores "nom dovides" (I, 306), "huum fraire duvidou na Trimdade... assy como dovidando" (II, 240); Oficios "quem dovida" (104.12). En el XV se va imponiendo ya duvidar, que hasta la época clás. tiene la acepción 'temer' . Cfr. en Cr. Troyana "tanto son temudas et deuedadas" (II, 130.7). De gran uso en los ss. XIII-XIV fue dultar: CSM 1.21 "que foi dultar", 9.168 "non dultamos", 18.86 "dos que na Virgen dultar / van per sa gran folia" (también 115.300; 118.26; 149.1,21,25,29, etc.); III Livro de Linhagens "e nõ dultedes" (Crest. Arc. p. 47); Fragm. Tristán "ca o dultaua mays ca todolos do mũdo" (64); Cr. Troyana "non dultaua morte" (I, 192.31); Cr. 1344 "e os navarros todos dultavam o conde" (III, 67); Miragres "et nõ he de dultar" (91), "que nõ dultases de te matar" (203); Nunes Contr. "os que em Deus dultarem", "se non por que non dultavam" (RL XXVII, 31). Más ejs. en Magne Demanda Graal III, 175-176; Gloss. Graal 423. Como adj. 'temido' : CSM 164.49 "e foi desi adeante sa eigreja mais dultada"; Afonso X (B 471) "sempre fui temuda e dultada" (28); Cr. Troyana "fuj caualeyro muy preçado et muy dultado et muy temudo" (I, 365.19); Cr. 1344 "a tua lança seja dultada e temuda" (III, 32). Cfr. duldar en Gal. Estoria "et que duldariã ellas de lle fazer nỉhũ pesar" (23.1), "duldarõ a quantos ãnos fezera cada hũ deles" (67.31), "duldando ajnda de fim de agoa" (118.16). Son estas últimas las formas de los textos leoneses (por ej. Alexandre 422d duldado; 909a dultes; 950a duldar; F. Salamanca ed. Castro-Onís p. 190.6 duldan ). En cast. dubdar hasta el XV (véase Corominas DCELC II, 200-201). |