logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra durar como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.13 Rows
- Número de acepcións atopadas: 13.
- Distribución por dicionarios: CANTIGAS DE AMIGO (1), CANCIONEIRO DA AJUDA (1), CONCELLO DE NOIA (1), CONCELLO DE SANTIAGO (1), CRÓNICA XERAL (1), CRÓNICA TROIANA (2), CANTIGAS DE SANTA MARÍA (1), CANTIGAS DE ESCARNHO (1), HISTORIA TROIANA (3), MIRAGRES DE SANTIAGO (1).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

J. J. Nunes (1928): Cantigas d' amigo dos trovadores galego-portugueses. Vol. III \(Glossário\). Coimbra: Imprensa da Universidade.
durar
v. intr. v. intr. VI, 19, LV, 8, resistir a contrariedades, continuando a viver. (Cantigas d' amigo).

Carolina Michaëlis de Vasconcelos (1920): "Glossário do Cancioneiro da Ajuda", Revista Lusitana 23, pp. 1-95.
durar
P3 IPres. (dūrāre): continuar a existir, permanecer vivo 1857, 3274, 7230, 9374: P3 IPres. dura 7276; P1 IFut. durarei 7230, P3 durará 8673; P1 SFut. durar' 9374; P2 IPret. durou 10318.

M. C. Barreiro (1995): A documentación notarial do concello de Noia (ss. XIV-XVI). Tese de doutoramento. Universidade de Santiago de Compostela [Glosario, pp. 155-456].
durar
v. .- v. 'perdurar, manterse no tempo'. Inf.: Durar, 31.35 (1417) "que lle dedes de comer e gouernalo en quanto durar a dita vendima"; 39.24 (1439) "o ajudase en este mũdo ao corpo et ẽno outro á alma, onde máis avía de durar".

F. R. Tato Plaza (1986): Léxico do Libro de Actas do Concello de Santiago (1416-1422).Vol. I (Glosario A-D). Memoria de licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela.
[durar]
v. intr. v. intr. Durar, prolongarse no tempo: "non pagase (...) enno terço desta renda que se agora recabdava de dous mill moravedis porque lle fasian della quita por lo traballo que levara en quanto durara o tenpo que serveu enno ofiçio do procuratorio" P3 IPlusc. (560).

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
durar
'durar, permanecer, quedar' , del lat. DŪRĀRE (REW 2805). Formas: durar 886.16 "com̃o se por sempre ouuessẽ y de - ", 897.41 "uiuer et - en aquella folgãça que llj Deus ouue apparellada", dura 893.8,9, duraua 424.12, durara 436.21, durou 18.9 " - eno reynado XXXta anos", 47.12, 115.132, 125.18 "enmentre uiueu - cõ elles aontadamente", 170.89, 173.42 "et - Alm. en este senorio xxvj ãnos", 175.13, 219.18, 223.37 " - ẽno enperadigo noue anos", 224.23, 225.5,10, 322.10, 325.16, 382.19, 399.5, 412.19, 428.15, 434.13 "foy correr Alconis et - ala tres dias" (id. 434.21, 842.7, 890.3), 436.21, 444.22, 463.35 " - pouco tempo en poder dos cristãos", 473.22,28, 498.24, 515.20 "et - bem tres meses en saar dela", 537.27, 540.6, 556.31, 570.32, 610.34, 648.22, 660.16, 669.5,20 "et - bẽ quatro ãnos que fezo cantar missas... - este caualo bẽ quareenta ãnos", 710.20, 757.12, 775.5, 787.17, 804.120, 866.10, 876.31, duroulle 96.16, 778.24, duroullis 253.65, 639.3, 854.17-18, durarõ 35.7, 38.65, 126.18, 176.22, 443.5 "et - ala seis dias", 579.76, 581.25, 642.29, 649.9, 650.2 "tres meses - en Valença depoys das uodas", 829.8 "et - ali ia quanto folgando", 909.9 "ueerõ a España et - y CCC et lxxxiij ãnos", durará 107.59, durarã 7.19 "gloria de Deus... en que sempre - ", durase 218.10 durasse 804.106, 891.19, durar 114.100 "en quanto o mũdo - ", 653.29 "en quanto poder et mj - a forteleza eno curaçõ", durarẽ 619.61 "en quanto estas cortes - ". Se documenta desde el s. XIII: CSM 88.37 "est' estado / vos non podedes durar", 92.37 "e que te durará / ta que a missa dita for", 93.27 "en atal vida tres anos durou", etc. (Mettmann Gloss. CSM 111-112); Afonso X (B 470) "ss' este mal y / durar assy" (28); Johan Garcia de Guilhade (358, 755) "quanto duraua o dia" (16); D. Denis (207, 604) "non ssey, amigo, molher que passasse / coyta qual eu passo que ia durasse" (8) ('resistir' ), etc.; Miragres "envio a vos o Espiritu Sãto que uos durará para senpre" (26); Fragm. Tristán "nõ poderia durar contra el que era folgado" (64); Gal. Estoria "por moyto que dure" (24.6); Cr. Troyana "uẽolles hun uento moy forte et duroulles tres dias" (I, 118.31), etc. Las acepciones 'resistir, aguantar' 'extenderse' llegan hasta la época clás. (véase Morais; también Magne Gloss. Graal 424-426). En cast. desde el Cid (Pidal Cid 633; Corominas DCELC II, 208-209).

K. M. Parker (1958): Vocabulario de la Crónica Troyana. Salamanca: Universidad.
durar
intr. intr. continuar; to last, endure: jndo porlo mar uẽolles hun uento moy forte et duroulles tres dias, I 118.31, I 183.21, I 236.3, I 329.14.
durar
intr. intr. medir, extenderse; to measure, extend: se faz y hũ rremuno que dura bẽ quinze legoas en derredor, II 240.2.

W. Mettmann (1972): Cantigas de Santa María de Afonso X, o Sábio. Vol. IV (Glossário). Coimbra: Universidade.
durar
intr v. i. {intr.}: 15.179 começaron log'y a festa / da Virgen, que durou ben un mes; 26.74 pois falssament'a gãastes / non vos pode durar; 52.25 quatr'anos durou... que os monges ouveron pera si assaz de leite; 92.38 cobrarás / teu lum', e que te durará / Ta que a missa dita for; 109.12, 290.6 mentr'o mundo durar; 369.35 deronll'a sortella... Mais non quiso ũu deles que o anel lle durasse || permanecer, continuar: 65.31 durou depois muit'en esta maldade, / ata que caeu en grand'enfermidade; 93.27 en atal vida tres anos durou; 94.48 foi gran tempo durar con el en folia || continuar a viver: 241.85 Prometeu aquel moço que en orden entrasse / e mantẽer castidade nos dias que durasse; 353.24 dun ric-ome... a que morrian os fillos, que non podian durar || v. tr.: aguentar, aturar: 88.37 Est'estado / vos non podedes durar.

M. Rodrigues Lapa (19702): Cantigas d'escarnho e de mal dizer dos cancioneiros medievais galego-portugueses. Vigo: Galaxia ["Vocabulário galego-português", pp. 1-111].
durar
= continuar a viver: {Estevan da Guarda} nen er pode, u a non vir, durar 123.10.

K. M. Parker (1977): Vocabulario clasificado de los folios gallegos de la Historia Troyana. Illinois: Applied Literature Press.
durar
tr. tr. aguantar, soportar; to endure, suffer: todos tragiã dardos de açeyro moy talladores et arquios que lles nõ poderia durar longamẽte nẽhũa gẽte desarmada, 117.34.
durar
intr. intr. continuar siendo; to continue being: en quanto Paris durou ali pastor em aqueles montes, 46.28.
durar
intr. intr. durar, continuar; to last, continue: este torneo durou entre ambos fasta que as azes vierõ, 72.21, 103.40, 118.26.

M. C. Barreiro (1985): O léxico dos Miragres de Santiago. Memoria de licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela.
[durar]
v. .- v. " durar, permanecer, continuar siendo, obrando, etc." IPret. P3: DUROU, 32.6 "paresçeu [...] hũa estrela moi clara em maneira de espada [...] que lançaua de si rrayos que arrdiã com̃o fogo, et durou por hũu ano". IFut. P3: DURARA, 26.2 "et envio a vos o Espiritu Sãto que uos durara para senpre et vos cõfortara".




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL