durar
| |
'durar, permanecer, quedar' , del lat. DŪRĀRE (REW 2805). Formas: durar 886.16 "com̃o se por sempre ouuessẽ y de - ", 897.41 "uiuer et - en aquella folgãça que llj Deus ouue apparellada", dura 893.8,9, duraua 424.12, durara 436.21, durou 18.9 " - eno reynado XXXta anos", 47.12, 115.132, 125.18 "enmentre uiueu - cõ elles aontadamente", 170.89, 173.42 "et - Alm. en este senorio xxvj ãnos", 175.13, 219.18, 223.37 " - ẽno enperadigo noue anos", 224.23, 225.5,10, 322.10, 325.16, 382.19, 399.5, 412.19, 428.15, 434.13 "foy correr Alconis et - ala tres dias" (id. 434.21, 842.7, 890.3), 436.21, 444.22, 463.35 " - pouco tempo en poder dos cristãos", 473.22,28, 498.24, 515.20 "et - bem tres meses en saar dela", 537.27, 540.6, 556.31, 570.32, 610.34, 648.22, 660.16, 669.5,20 "et - bẽ quatro ãnos que fezo cantar missas... - este caualo bẽ quareenta ãnos", 710.20, 757.12, 775.5, 787.17, 804.120, 866.10, 876.31, duroulle 96.16, 778.24, duroullis 253.65, 639.3, 854.17-18, durarõ 35.7, 38.65, 126.18, 176.22, 443.5 "et - ala seis dias", 579.76, 581.25, 642.29, 649.9, 650.2 "tres meses - en Valença depoys das uodas", 829.8 "et - ali ia quanto folgando", 909.9 "ueerõ a España et - y CCC et lxxxiij ãnos", durará 107.59, durarã 7.19 "gloria de Deus... en que sempre - ", durase 218.10 durasse 804.106, 891.19, durar 114.100 "en quanto o mũdo - ", 653.29 "en quanto poder et mj - a forteleza eno curaçõ", durarẽ 619.61 "en quanto estas cortes - ". Se documenta desde el s. XIII: CSM 88.37 "est' estado / vos non podedes durar", 92.37 "e que te durará / ta que a missa dita for", 93.27 "en atal vida tres anos durou", etc. (Mettmann Gloss. CSM 111-112); Afonso X (B 470) "ss' este mal y / durar assy" (28); Johan Garcia de Guilhade (358, 755) "quanto duraua o dia" (16); D. Denis (207, 604) "non ssey, amigo, molher que passasse / coyta qual eu passo que ia durasse" (8) ('resistir' ), etc.; Miragres "envio a vos o Espiritu Sãto que uos durará para senpre" (26); Fragm. Tristán "nõ poderia durar contra el que era folgado" (64); Gal. Estoria "por moyto que dure" (24.6); Cr. Troyana "uẽolles hun uento moy forte et duroulles tres dias" (I, 118.31), etc. Las acepciones 'resistir, aguantar' 'extenderse' llegan hasta la época clás. (véase Morais; también Magne Gloss. Graal 424-426). En cast. desde el Cid (Pidal Cid 633; Corominas DCELC II, 208-209). |