logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra endereçar como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.6 Rows
- Número de acepcións atopadas: 5.
- Distribución por dicionarios: CRÓNICA XERAL (1), CRÓNICA TROIANA (2), CRÓNICA XERAL (1), CRONOLOXÍA (1).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
enderençar
endereçar
adereçar
aderençar
enderençar
endereçar
'enderezar, guiar, rehacer, dirigir, dirigirse, encaminarse, arremeter, preparar, disponer' , de *INDIRECTIĀRE (de aquí sale endereçar. También se formó AD-DĪRĒCTIĀRE > adereçar y por cruce aderençar y enderençar ). Formas: enderẽçar 844.8 (c. 576), enderençauã 613.10 "soube com̃o - os paaços", enderençou 316.47 "desi - seu camjno para Sanctiago", 408.6 " - ao alcaçer", 413.10 (c. 263) "et - contra elles", 436.17 "et - para elle", 579.80-81 "o Çide - para Valença", 583.27 " - ao paaço hu estauã todos", 591.6 "et - para o mouro a lãça sub o braço", 592.34 "uiu el rrey Bucar et - contra el polo ferir", 613.4 "ele - o paaço mayor en esta maneira", 626.13 "o mouro - contra ti et tu nõno ousaschi atender", 627.14 "et - contra o conde", 638.17 "et - cada hũu ao seu et forõnos ferir", 644.45 "o Çide - ao paaço", 651.26 "et - muy bẽ o rreyno de Nauarra", 681.9 "et - o rreyno", 684.21 "vẽo contra Cãpos et - para Leõ", 790.23 "et - para a vila", 809.100 "et de M. - a Magozela", 816.60 "asi - et criou a este fillo", 846.11 "el rrey - logo a Cantillana", 852.28 "et - per seu camjno dereyto", enderẽçou 221.13 " - muy bem todalas sas cousas", 710.8 "et - para o que tijna suas armas", endereçoos 832.7 (c. 563) "achou y muytos querelosos et - ben", enderençarõ 397.3 " - o cãpo", 419.15 " - aas portas do castello", 425.32 "essa noyte - todas as cousas que auyã mester", 559.6 " - logo a el rrey et beyiaronlhi", 568.49 " - todos para suas pousadas", 590.22 " - contra os cristaos", 638.16 " - as capelinas", 665.3 " - seu camjno", enderẽçarõ 316.8 "elles - hũu contra o outro", 591.21 "et - todos tres per meyo da fazenda", enderençarom 561.40 "espedironse del rrey et - seu camjno", endereçando 841.15 "morou Y... - todas estas cousas", 872.39 "mouerõ suas naues - as suas uelas", enderẽçãdo 700.45 "foy - o rreyno", 836.29 "veendo et - todas suas cousas", enderençando 278.41 "foy... - o rreyno", enderençandoas 821.6 (c. 554) "suas cidades... et - et parandoas bẽ". Se usa desde el s. XIII hasta el XV: CSM 155.10 "pode tod' aquest'enderençar", 199.22 "e enderençando / as peles pera lavralas", etc.; Fuero Real "enderẽçou e conpriu a ley" (28.54); a. 1324 "que fossem todos tras a obra e a enderençaryam de ssa prol" (Desc. Portug. I, 45); Gal. Estoria "ca Deus enderençou o meu camyno" (237.5); Cr. Troyana "ata que ouuerõ rrenouadas et enderençadas suas naues" (II, 224.23); Nunes Contr. "Deus mi enderẽçou mha carreira" (RL XXVII, 33); Cr. 1344 "foi enderençando o reyno quanto pode" (III, 254), "e elle aderençouho ẽ esta guisa... soube como enderençauã os paaços" (fol. 257aR), etc.; Soliloquio "como devemos ẽderençar a nossa sperança em Deus" (24.8); Virgeu de Consolaçon "enderença tuas obras" (p. 77); Vita Chr. "eu te peço que enderences as minhas cuidaçoões" (7d, 63, pról.); D. Eduarte Leal Cons. "nos enderençamos a desemparar" (p. 23); D. Eduarte Ensinança "do firmar dos pees e enderençar do corpo" (23.11) (78.218, 93.17, 103.24). La forma mod. es endereçar (en port. 'poner la dirección, dirigir, dirigirse' ; gall. enderezar ), que está ya en el XIV: Cr. Troyana "que os soubesse endereçar et correger" (I, 253.9); Gal. Estoria " Moysem, que veẽo depoys del, endereçoa et confirmoa" (99.19). En cast. enderezar desde el XIII (Berceo Milagros 288), también ant. enderençar (PCG 473b6, 480b15, 516b45). Véase ADERẼÇAR.

K. M. Parker (1958): Vocabulario de la Crónica Troyana. Salamanca: Universidad.
enderençar
enderançar
endereçar
aderẽçar
intr. intr. enderezar, encaminarse; to set out for, direct one's steps towards: enderençou quanto podo para hu estauan os gregos, I 286.27, I 284.11, I 193.2 (enderançaron IPret. P6), I 272.10 (endereçou IPret. P3), I 214.4 (aderẽçou IPret. P3). Graal. enderençar.
enderençar
endereçar
tr. tr. dirigir, guiar; to direct, lead: tal deuja de seer o señor de tantas et taes conpañas que aqui son ajuntadas que os soubesse endereçar et correger, I 253.9, I 94.10 (enderençaron IPret. P6).

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
aderẽçar
adereçar
endereçar
aderençar
enderençar
adereçar
'arreglar, aderezar, guiar ' , de *AD-DĪRĒCTIĀRE, creado sobre DĪRĒCTUS. La forma primitiva es adereçar, con cambio de prefijo se crea endereçar; de ambas con desplazamiento de la nasalidad surge aderençar y luego enderençar (Magne Demanda Graal s.v., Gloss. Graal 41-42, DMC s.v.; Machado DELP1 78b, DELP2 102b-103a; Elucidário (ed. Fiúza) 213b-215a; Corominas DCELC I, 38; REW 2645). Dos veces en el ms.: aderẽçar 828.48 "suas cousas que auja de liurar et de - "; aderençou 299.62 "outros fillos que Deus - na sua carreyra". Se documenta desde el s. XIV: 'arremeter, dirigirse contra ' Cr. 1344 "e o mouro, como o vyu, enderẽçou pera ele quanto pode. E o conde, quãdo o vyu vĩir pera sy, abaixou a lança e aderençou pera elle" (III, 56), "e elles aderençarõ hũu ao outro e ferirõsse muy ryjamente" (id. 305), "e o Cide uyo el rrei Bucar et aderençou empos elle pollo ferir" (fol. 252bV); a. 1442 "que aderençara a el por lo matar" (Ferro2 p. 273); a. 1458 "que aderençara a lles tomar as capas... que o dito Johan aderençara a ella et que a tomara por los cabellos" (id. 335); 'dirigirse ' : Cr. 1344 "e aderençou pera allo com grandes companhas" (III, 154), "e aderençarõ aa porta do castello" (id. 425); Cr. Sete Reis "e todalas galees jumtamente aderemçarom comtra Galiza" (II, cap. XXXVIII, p. 262); 'guiar, dirigir ' : Cr. 1344 "e ẽtõ alçou as mãaos a Deus, dandolhe muytas graças por que tã bẽ adereçava seus feitos" (III, 440); Boosco "senhor Deus, aderença a minha carreira ante a tua face" (p. 41); Graal "viu vĩir pelo mar contra si ũa nave tam rija como mais podia vĩir nave, quando boõ tempo houvesse aderençado, e tam toste come se cem galees corressem pos ela" (94a,249; I, p. 328); Soliloquio "e aderença os seus pees em carreira de paz" (12.21); D. Eduarte Leal Cons. "faz muito perfeitamente refrear de todo mal e pecados nos quaaes caaem os sseguidores das tres voontades ja declaradas, e aderençar, guiar e regersse per a quarta" (25.6); 'disponer, arreglar ' : Frades Menores "em mentre que aderençavam o lugar da sepultura" (I, 282); Vita Chr. "as carreiras per que mais aginha homem atalha de chegar aa terra da gloria se aderençam muito melhor no ermo" (19,62d,719; p. 257). Véanse numerosos ejs. y significaciones en Elucidário. Es la forma dominante en los ss. XIV-XV. En el XV comienza a aparecer adereçar (hoy forma normal). Por ej.: Condestabre "adereçou seu cavalo" (p. 30); Azurara Cr. D. Pedro Meneses "os nossos nom curarom de seus brados, mas adereçarom apos Afonso Martins" (cap. 58, en Inéd. Hist. Port. II, p. 403). La acepción 'adornar, componer ' aparece en el XVI (véase Magne, DMC s.v., Gloss. Graal 40-42; otros ejs. en Machado Gloss. CBN, 58b-59b; M. Pico Terminol. Naval, p. 478-479). En cast. adereçar desde el XIII (DHLE I, 696-703). Véase ENDERENÇAR.

R. Lorenzo (1968): Sobre cronologia do vocabulário galego-português. Vigo: Galaxia.
{enderençar
endereçar}
.- ENDERENÇAR (78b: Fuero Real; endereçar XV): CSM 376 "non e gran maravilla d' enderençar... / as cousas mui mal paradas a que faz as voontades / enderençar dos culpados" (5, 7); Cr. Troyana "os soubesse endereçar et correger" (I 253.9); Gal. Estoria "a ley... endereçoa et confirmoa" (99.19).




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL