logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra enton como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.10 Rows
- Número de acepcións atopadas: 8.
- Distribución por dicionarios: CANCIONEIRO DA AJUDA (1), CRÓNICA XERAL (1), CRÓNICA TROIANA (1), CRONOLOXÍA (1), CANTIGAS DE SANTA MARÍA (1), CANTIGAS DE ESCARNHO (1), VOCABULARIO 1275 (1), Nunes2 (1).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

Carolina Michaëlis de Vasconcelos (1920): "Glossário do Cancioneiro da Ajuda", Revista Lusitana 23, pp. 1-95.
enton
(in + tunc): então, naquele tempo 723, 738, 1174, 1186, 1823, 2068, 4313, 6247. Epígr. da Cantiga nº 311.

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
entõ
enton
entom
entõçe
entonçe
estõ
estõçe
estonçe
enton
entonce
eston
estonce
enton
entonce
entonces
eston
estonce
estonces
'entonces' . De ĬNTŬNC sale enton, de *ĬNTŬNCE entoncede EX TŬNC eston de *EX TŬNCE estonce cfr. REW 4518; Nascentes 274; Machado, DELP1, 845b; Corominas DCELC II, 302). Formas: entõ 36.19, 41.63, 44.37,49, 45.55, 93.27, 99.57, 102.70, 108.2, 114.78, 115.114,117, 116.151,153, 117.4,9, 119.5, 122.2, 124.24, 126.22,26, 127.36, 129.94, 129.112, 130.116, 131.16,34, 135.12, 138.4, 139.15, 141.24, 142.20, 144.7, 146.4, 149.59, 151.40, 152.51, 155.4, 160.5, 161.5, 170.83, 174.4, 175.3, 177.50, 179.88, 180.14,26, 181.33,39, 182.55, 183.9, 187.12, 188.38, 190.13, 191.46, 193.42,44, 194.65, 195.8, 196.24, 197.64, 200.28,31, 201.55, 203.9, 211.6, 212.3, 213.21, 214.40, 215.70, 218.11, 219.31, 222.11, 224.7, 225.12,4, 226.12,4, 229.7, 230.17,24, 235.39,48, 239.20, 241.55, 245.42, 246.44,46,63,66, 248.38, 251.14,20, 252.42, 254.4, 273.57, 274.70,72,85, 275.18, 276.20, 283.71, 285.5, 290.36,49, 292.83, 300.4, 301.13,18, 307,1,7,13, 308.36, 315.24, 317.33, 320.17,23,26, 321.40, 323.7,12, 332.34, 336.22,26,27, 337.42, 340.24, 351.15, 356.2, 358.26, 360.3, 361.5, 364.8, 366.17, 367.9, 368.19, 370.8, 371.15,29,30, 376.15,25, 377.46, 378.11,28, 381.13, 384.25, 386.24, 389.35, 390.12, 395.7, 398.15 (c. 247),14 (c. 248), 402.9, 404.6, 409.25, 411.4,5, 416.7,19, 417.12, 420.28, 423.25, 426.26, 432.30, 436.20,26, 437.23,25,29, 439.7, 444.34, 445.9, 450.18, 451.11, 452.14,17, 454.15,25, 460.8, 461.13,6, 467.8,10, 463.46, 464.2, 470.13, 472.19, 473.13, 476.10,13, 481.10,16, 482.35, 485.39, 487.18, 500,19, 501.5, 510.5, 513.34, 518.2, 519.12, 520.27, 521.27, 524.8, 525.12, 527.30, 530.20, 531.13, 535.7,12, 540.23, 546.10, 553.9, 554.36, 558.18, 560.24, 564.38, 578.69, 590.21, 594.18, 596.16, 604.33, 608.31, 617.10, 618.34, 619.59, 621.35, 623.40, 624.12, 627.14, 628.25,29, 629.46,7, 630.19, 635.11, 640.16, 641.7, 643.36, 645.75, 647.34, 654.15, 657.20, 667.13, 670.20, 671.18, 675.27,57, 678.13, 680.32, 683.39,14, 685.35, 696.23, 698.26, 701.3, 702.15, 703.4,8, 707.35,38, 709.31,12, 710.12, 712.25, 713.18, 714.25, 715.57, 717.17,33, 719.9, 721.6, 727.30, 728.51,55, 729.68, 730.8, 736.14,25,26, 737.42, 739.35, 741.36, 746.14, 750.22,27,36, 751.15,22, 756.11, 757.21 (2 v.), 758.14,21, 759.16,23,26, 762.12,18, 763.17, 765.28,11, 768.7, 769.12,14, 770.17, 771.43, 772.15, 773.4, 774.20, 776.12, 778.26, 781.22, 782.33, 785.11, 786.2, 790.30, 809.95,114, 810.131, 815.16, 816.43, 820.11, 822.11, 832.17, 861.6, 875.4, 880.8, 902.60-61,86; enton 271.13, 475.8, 482.30, 619.2, 620.19, 621.46, 623.2, 640.2, 751.2; entom 50.23, 57.52, 70.29, 188.32, 234.20, 355.25, 707.34, 762.23; ẽtõ 160.21; entõçe 3.1, 5.4, 6.32, 9.5, 11.3, 12.31, 13.34,43, 16.5, 18.13,16, 20.24, 21.43,2, 22.3, 24.3, 26.32, 34.3, 35.4, 36.22,25,36, 38.3, 41.58, 42.92, 43.24, 44.34, 47.4, 49.53, 57.3, 63.11, 70.21,30, 72.9,13, 82.15, 83.10, 85.14, 86.9, 87.7, 91.22, 92.4, 93.17,22, 95.7, 100.28, 105.16, 123.12, 124.32, 125.3,15, 127.29, 138.56, 143.39, 144.47, 149.56, 151.35, 153-154, 154.9, 157.23, 159.6, 160.6, 162.13, 163.19, 172.3,12, 183.11,15,22, 185.71,74, 186.82, 187.18, 192.10, 193.51, 197.48,60, 199.98, 200.43, 202.3,8, 203.14, 205.52, 206.69, 210.49, 213.32, 218.12, 221.15, 222.3, 223.30, 228.10, 233.7, 234.21, 237.8,23, 238.31, 240.38, 241.55,57, 247.12,13, 248.28, 250.20, 252.45, 254.79, 259.31,35, 260.8, 261.29,45, 267.40, 270.26, 271.8, 272.18,21,25,43, 276,28, 277.3,13, 278.22, 294.33, 299.10, 301.19, 304.41, 797.23, 815.11, 832.15; entõce 12.16, 13.3, 31.8, 131.27, 210.62, 214.39-40, 235.55, 241.54, 243.51, 255.27, 260.20, 261.35, 266.20, 272.3,5, 273.50, 275.13, 276.33; entonçe 4.33, 28.29, 55.16, 56.45, 88.21-22, 139.33, 183.25, 213.28, 244.54, 281.94, 818.31, 819.48,53; entonce 18.22-23, 232.9; estõçe 7.7, 11.6, 50.7, 99.2, 330.9, 332.33, 333.38, 374.15, 581.7; estonçe 8.3, 313.6, 328.2, 329.22, 393.23, 564.31, 568.35, 568.49, 602.11, 609.10, 633.13 (c. 430),12 (c. 431), 634.15, 688.10, 694.11, 832.6, 845.22; estõ 209.45, 579.79. La forma enton desde el s. XIII: a. 1257 "entõ o juiz deu sa carta" (Salazar 23.2); a. 1261 "esses omes boos entom meteron una pedra... enton o juiz chamou ante sy os omees" (id. 40.12, 41.25); CSM 4.47 "Santa M. enton / a mão lle porregia", 9.77 "foiss'enton sa via", etc.; Afonso X (69, 486) "que logu'enton por adail filhou / seu coraçon" (4); D. Denis (130, 527) "des enton / non trago mig' aqueste coraçon" (12); Martin Soarez (B 159) "entom me cuyd' eu de uos a quitar" (5); a. 1336 "enton o vendede" (Duro p. 182); a. 1341 "o capellan que andar enton revestido" (Ferreiro VI, Apénd. 121); Cr. Troyana " Pares sse levantou enton en pe" (I, 124.25); Miragres "et J. diso entõ" (p. 39); a. 1347 "enton vendede" (Duro p. 191); a. 1369 "enton vendede" (id. 211); Corónica Iria "et enton o dito obispo foise a el Rey" (p. 42); Aves "poys entom he o cedro talhado" (p. 40.27); Soliloquio "ca ẽtom avemos verdadeiro louvor" (22.29); Imitação Cristo "ca entom bem estudariom" (p. 16.56); F. Lopes Cr. D. Pedro "porque entom dizemos algũua cousa seer perfeita... e entom se mostra" (p. 90.67,70), etc. Continúa en el gall. entón y en port. hasta el s. XVI (Gloss. Sá Mir. y Morais s.v. entom ). Ya en el XV entam, que alcanza al XVI (véanse Machado DELP y Morais ) y desde el XVI la forma mod. então. La variante entonce en el XIII: CSM 69.70 "entonçe diss' el conde", 75.133 "entonçe se tornou", 347.35 "log'entonce na carreira / se meteu", etc.; Pedr' Eanes Solaz (825, 1220) "quis Deus entonç'e uya" (27); Cr. Troyana "entonçe parou mentes" (I, 98.32); a. 1324 "entonçe o vendede" (Duro p. 175); a. 1332 "entonce o vendede" (id. 179); Frades Menores "no capitulo geerall çellebrado entonçe en Porçincolla" (I, 14), "que emtonçe se aviam alevamtados" (I, 15); Virgeu de Consolaçon IV, 699; Oficios "que entonce assenhorezava" (125.6), "ou eu fosse entonce nado" (140.11); Aves "entonce o queyma no fogo" (41.15-16). De uso también en el Brasil (véase Morais ). De aquí entonces: Graal "entonces lhes derom vozes" (II, 90); Frades Menores "que o servia emtomçes" (I, 207), "nom queria eu aveer siido morto entonçes por morte de marteiro" (I, 209); Corónica Iria "foron entonçes ajuntados moitos sabedores" (p. 47), etc. Todavía en el s. XVI (ejs. en Morais ), siendo dada como ant. por Nunes de Leão en 1606 (Origem4 p. 301). De eston tengo un ej. en 1234-1236 (?) "eston iudicauit iudice" (Salazar 3.6). La forma estonce en los ss. XIV-XV: a. 1399 "estonçe vendedeo" (Duro p. 227); Graal "e estonce lhe contou em que guisa o vira" (I, 277); Cr. Troyana "perderon estonçe dos mellores caualleyros" (I, 98.31); R. S. Bento "e stonce aas ovelhas nõ obedĩjtes a sa guarda seeralhis pẽa devãte essa morte" (RBF V, 23); F. Lopes Cr. D. Pedro "avendo estonce de sua hidade trinta e sete anos" (p. 91.4), "aviam estonce a contia... que estonce husavam" (p. 92.21,29), etc. De aquí la forma estonces: Gal. Estoria "cõmo se estonçes fossem" (3.19); Corónica Iria "et estonçes don J." (p. 51); a. 1458 "e estonçes que les dyseran prendeynos" (Ferro2 p. 349); a. 1458 "et el estonçes que se fora" (id. 337). La usa todavía en el XVI Sá de Miranda (Gloss. Sá Mir. s.v.) y es hoy de uso en Galicia y pop. en Portugal (en gall. también se citan estoncias, destoncias y destonces. Arbitrariamente considera Valladares la forma estonces como ant.). Varias formas casts. pueden verse en Corominas DCELC.

K. M. Parker (1958): Vocabulario de la Crónica Troyana. Salamanca: Universidad.
estonçe
entonçe
enton
adv. adv. entonces; then: perderon estonçe dos mellores caualleyros que en troya auja, I 98.31, I 111.27 (entonçe), I 124.25 (enton).

R. Lorenzo (1968): Sobre cronologia do vocabulário galego-português. Vigo: Galaxia.
{entõ
entom
enton
entonce
estonçes}
.- ENTÃO (845b: emtam, emtom XV; entonces, estonce XIV): 1234-36? "eston iudicauit iudice" (Salazar 3.6); 1257 "entõ o juiz deu sa carta" (id. 23.2); 1261 "entom meteron una pedra... enton o juiz chamou" (id. 40.12, 41.25) (CSM 4.47); CSM 347 "log' entonce na carreira / se meteu" (35); Gal. Estoria "cõmo se estonçes fossem" (3.19).

W. Mettmann (1972): Cantigas de Santa María de Afonso X, o Sábio. Vol. IV (Glossário). Coimbra: Universidade.
enton
entonce
adv adv.: então: 4.64, 5.82, 6.39, 8.28, 9.77 E pois que o monge aquesto feit'ouve, / foi-ss'enton sa via; 35.61, 63.21 el conde don Garcia, que enton / tĩya o logar en aquela sazon || entonce: 69.70 Entonçe diss'el conde muit'agynna; 75.133, 185.81, 329.65, 332.51 || log'enton : imediatamente, sem demora: 13.13, 236.16 E pereçeu a galea, e morreron log'enton / quantos en ela andavan; 265.105 || log'entonce : 347.35 || des enton V. des.

M. Rodrigues Lapa (19702): Cantigas d'escarnho e de mal dizer dos cancioneiros medievais galego-portugueses. Vigo: Galaxia ["Vocabulário galego-português", pp. 1-111].
enton
= então, naquele momento: {Afons' Eanes do Coton} a vaca morreu-xe logu' enton 38.4; 44.9; 56.17; 61.11, 17, 23; 64. 11 etc.

M. de Miguel (1977): Vocabulario gallego medieval en documentos del s. XIII anteriores a 1275. Memoria de licenciatura. Universidad de Valladolid.
enton
entõ
entom
eston
adv., .- adv., 'entonces'. Del latín ĬNTŬNC; a. 1258-61 "enton o Juiz chamou ante sy os omees desses lugares" (41.25), 42.22; a. 1257 "entõ o juiz deu sa carta" (23.2), 23.5; a. 1258-61 "e esses omes boos entom meteron una pedra" (40.12); a. 1234-36 "Eston iudicauit iudice" (3.6).

Nunes2
enton
LXXII, 3, então. (Cantigas d' amor).




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL