logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra espantar como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.7 Rows
- Número de acepcións atopadas: 6.
- Distribución por dicionarios: CRÓNICA XERAL (1), CRÓNICA TROIANA (1), CRONOLOXÍA (1), CANTIGAS DE SANTA MARÍA (1), HISTORIA TROIANA (1), MIRAGRES DE SANTIAGO (1).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
espantar
'atemorizar, infundir miedo' , de un vulg. EXPAVĔNTĀRE (de EXPAVĒRE 'temer' ), ya contraído en *EXPAENTĀRE (REW 3035). Formas: 90.32 "nõnos deuemos - por que elles son muytos", 109.29 "por nos - cõ esta arteria", 192.24 "por nos - ", 626.35 "que nos coyda - ", 859.9 "cuydando - esses cristãos". Desde el s. XIII (Machado, DELP1 886b, DELP2 938, en el XIV): CSM 47.2,27 "como S. Maria guardou o monge que o demo quis espantar porlo fazer perder... en figura de touro... quand' esto viu o monge feramen s'espantou", 59.85 "e espantou-s ' en", 61.23 "torceu-xell' a boca en tal maneira / que quen quer que o visse espantar-s-ia", etc.; Cr. Troyana "non uos espantedes de nos ca chegamos aui sen armas" (I, 176.21); Gal. Estoria "et espãtarõse del et deron uozes" (21.12); Miragres "et entõ o caualeiro desapareçeulle et el espantouse com grã medo" (87), etc. Otros ejs. en Morais. En cast. desde el Cid (véase Corominas DCELC II, 382).

K. M. Parker (1958): Vocabulario de la Crónica Troyana. Salamanca: Universidad.
espantar
pron. pron. espantarse; to be frightened: non uos espantedes de nos. Ca chegamos aqui sen armas, I 176.21, II 47.11, II 160.2.

R. Lorenzo (1968): Sobre cronologia do vocabulário galego-português. Vigo: Galaxia.
{espantar}
.- ESPANTAR (886b: XIV e XV; espantadas XIII): CSM 47 "o monge, que o demo quis espantar... o monge feramen s' espantou" (2, 27); 59 "e espantou-s' en" (85); 61 "quen quer que o visse espantar-s-ia" (23), etc.

W. Mettmann (1972): Cantigas de Santa María de Afonso X, o Sábio. Vol. IV (Glossário). Coimbra: Universidade.
espantar
espantar-se
v. tr v. tr.: 47.2 Esta é como Santa Maria guardou o monge, que o demo quis espantar por lo fazer perder; 82.42 || espantar-se: 47.27 feramen s'espantou; 59.85, 61.23 quen quer que o visse espantar-s-ia; 65.147, 71.30.

K. M. Parker (1977): Vocabulario clasificado de los folios gallegos de la Historia Troyana. Illinois: Applied Literature Press.
[espantar]
pron. pron. asustarse; to become frightened: mays quanto agora nõ vos espantedes de nos, ca chegamos aqui sen armas, 112.24.

M. C. Barreiro (1985): O léxico dos Miragres de Santiago. Memoria de licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela.
espantar
{[espãtar]}
{[spantar]}
v. .- v. " espantar, causar espanto, asustar, infundir miedo". Inf.: ESPANTAR, 32.2 "quise [para] os espantar lles mostrar moytas marauillas"; 43.7 "nẽ vos espantar mais que eu que soo moller". // ESPANTARSE, " asustarse, sentir espanto, admirarse, maravillarse". IPret. P3: ESPANTOUSE, 87.4 "et el espantouse com grã medo"; 203.3 "Et o rromeu espantouse moyto de tal cõsello". P6: ESPANTARÕSE, 125.7 "espantarõse os caualos dos caualeiros de Calrros". IFut. P6: ESPANTARS' Ã, 218.6 "Et en aquel tenpo tragerã ao Señor Deus [...] et espantars' [ã] atãto que despois del nũca foy outro tal". Part.: ESPÃTADO, 52.11 "et Pilatus foy moyto espãtado". ESPANTADO, 143.7-8 "Quen te teuer nũca seera vençido nẽ seera espantado d' outra cousa cõtraria". ESPÃTADOS, 43.4-5 "forõ eles tã espãtados, que nõ poderõ falar". ESPANTADOS, 228.13 "forõ espantados et moy toruados et diserõ ontre si". SPANTADOS, 179.18 "cõtoullo todo [...] com̃o lle acõtesçera [...]. Eles oyrõ esto, forõ spantados".




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL