logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra espertar como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.10 Rows
- Número de acepcións atopadas: 9.
- Distribución por dicionarios: CANTIGAS DE AMIGO (1), CRÓNICA XERAL (1), CRÓNICA TROIANA (1), CRONOLOXÍA (1), CANTIGAS DE SANTA MARÍA (2), CANTIGAS DE ESCARNHO (1), HISTORIA TROIANA (1), MIRAGRES DE SANTIAGO (1).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

J. J. Nunes (1928): Cantigas d' amigo dos trovadores galego-portugueses. Vol. III \(Glossário\). Coimbra: Imprensa da Universidade.
espertar
v. intr. v. intr. CCLIV, 16, acordar, despertar. (Cantigas d' amigo).

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
espertar
espertarse
spertar
despertar
'despertarse' , de *EXPERTĀRE, creado sobre EXPĔRTUS. Formas: espertar 371.29 "fezose mao d' - "; esperteyme 107.75, espertou 418.17 "logo que se - ", espertouse 7.28, 315.22, 584.38-39, espertousse 106.49, spertoo 811.170, espertarõ 109.22, espertarõse 807.53; espertao 371.28, espertate 107.75. Desde el s. XIII (Machado, DELP1 891a, DELP2 942b, en el XIV): CSM 5.131 "pois que ss' espertou", 42.72,82 "logo s' espertou o novio... enton ss' espertou o novio", 105.120 "fórona espertar", etc.; Pero da Ponte (1191, 1657) "con que me uen cada noite espertar" (16); Johan Lobeira (998, 1389) "dorme quando sse deu'espertar" (17); Fernand' Esquio (B 1294) "que te faz enviar / cada hu dormho, senpre m'espertar" (3), etc.; Cr. 1344 "e Rodrigo espertou desto muy spantado" (III, 304); Gal. Estoria "ajnda que A. quisesse espertar nõ podesse" (256.24), "et espertou Noe" (72.34); Cr. Troyana "ata que me espertou" (I, 125.12); Miragres "desque espertou" (p. 15), "desque dormio asaz espertouse" (p. 120), "cõmo se se espertase de sopno" (p. 174); Corónica Iria "et ela espantada espertouse" (p. 53), "el rey como espertou chamou os arçobispos" (p. 56); Aves "e espertasse mais... eles se espertã e s' avivã" (p. 28.10,24); Soliloquio "abryste os meus olhos e spertasteme e alumeasteme" (34.4); Imitação Cristo "e de nos spertarmos de ser ferventes" (p. 33.9); D. Eduarte Ensinança "por espertar o desejo" (2.7); Oficios "mover e espertar as afeiçõoes dos homẽes a nosso proveito" (105.11); F. Lopes Cr. D. Pedro "por espertar os que ouvirem que entendam parte do que falla a estoria" (p. 87.10), etc. Ya en el XIII se crea despertar (Machado DELP en el XV): CSM 345.89 "e gemendo / despertou daqueste sonno", 391.16 "gran door a ffillou / aos pees en dormindo e tan toste despertou"; Cr. Troyana "desque despertou foy toda desmayda" (I, 337.11). Ambas formas coexisten en gall.-port. (ejs. en Morais ). En cast. despertar desde el Cid, también hay ejs. de espertar (Corominas DCELC II, 155b).

K. M. Parker (1958): Vocabulario de la Crónica Troyana. Salamanca: Universidad.
espertar
tr. tr. despertar, despertarse; to wake, awake: eu jazendo assy dormjndo chegou a mjn mercurios con tres diosas... Et chamoume moy passo ata que me espertou, I 125.12.

R. Lorenzo (1968): Sobre cronologia do vocabulário galego-português. Vigo: Galaxia.
{espertar
despertar}
.- ESPERTAR (891a: XIV; despertar XV; aspertar XIV ou XV): CSM 5 "a santa dona, pois que ss' espertou" (131); 7 "pois s' a dona espertou e se guarida achou" (48); 42 "logo s' espertou o novio" (72 e 82); 345 "el chorand' e gemendo / despertou" (89).

W. Mettmann (1972): Cantigas de Santa María de Afonso X, o Sábio. Vol. IV (Glossário). Coimbra: Universidade.
despertar
espertar
intr. v. i. {intr.}: 345.89 el chorand'e gemendo / despertou daqueste sonno; 391.16 gran door a ffillou / aos pees en dormindo, e tan toste despertou. Cf. espertar.
espertar
espertar-se
despertar
v. tr v. tr.: 105.120 outro dia os que madurgaron / e a viron fórona espertar; 261.74, 337.8 || v. i. {intr.}: 127.58 pois espertou fez logo como ll'a bõa Sennor / mandara; 384.51 || espertar-se: despertar, acordar: A santa dona, pois que ss'espertou, non sentiu null'afan; 7.48, 37.36, 42.72, 68.39. Cf. despertar.

M. Rodrigues Lapa (19702): Cantigas d'escarnho e de mal dizer dos cancioneiros medievais galego-portugueses. Vigo: Galaxia ["Vocabulário galego-português", pp. 1-111].
espertar
= despertar, acordar: {Pero da Ponte} con que me ven cada noit' espertar 372.16; 129.6; 220.17.

K. M. Parker (1977): Vocabulario clasificado de los folios gallegos de la Historia Troyana. Illinois: Applied Literature Press.
[espertar]
intr. intr. despertarse; to awake: espertou et leuãtou se logo cõmo õme mãçebo, 32.39, 26.36, 55.29 (despertou IPret. P3).

M. C. Barreiro (1985): O léxico dos Miragres de Santiago. Memoria de licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela.
[espertar]
v. .- v. " despertar". IPret. P3: ESPERTOU, 15.10 "Et ela desque espertou pregũtou hu jazia o seu corpo". // ESPERTARSE, " despertarse". Inf. Conj. {Inf. Conx.} P6: ESPERTARẼ, 63.5 "et desi ouve medo de se esp[er]tarẽ as gardas et de o oyrẽ quando abrise a arqua". IPret. P3: ESPERTOUSE, 120.13 "Et Ferragudo desque dormio asaz espertouse et asentouse Rrulan cabo del". P6: ESPERTARÕSE, 204.3-4 "espertarõse os rromeus et pregũtarõlle que avia"; 227.20 "et todo los que dormiã ao sabor do odor que uos disemos espertarõse". SImperf. P3: ESPERTASE, 174.8 "ergeose o moço viuo et saão, com̃o se se espertase de sopno". Part.: ESPERTAS, 193.16 "et hũa noy[te] seendo as gardas aynda espertas...".




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL