logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra espesso como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.11 Rows
- Número de acepcións atopadas: 11.
- Distribución por dicionarios: CRÓNICA XERAL (1), CRÓNICA TROIANA (3), CRONOLOXÍA (1), CANTIGAS DE SANTA MARÍA (1), HISTORIA TROIANA (5).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
espesso
espessa
espesa
espeso
'espeso, cuantioso, numeroso, grueso' , del lat. SPĬSSUS (REW 8160). Formas: espesso 134.57 "hũu mõte muy - que uirõ", 151.27 "hũu monte muy - ", 599.12 "hu uiu o mõte mais - "; espessos 115.135 "ontre os mouros que y iaziã muy - ", 198.71 "veerõ sobre elles tam - com̃o as gotas ẽnas chuuyas", 748.66 "omes armados de pee muy - "; espesas 375.13 "as torres muy - ", espessas 782.32-33 "seetas que vijnã tã - com̃o hũa chuuya", 873.15 "seetas muytas et muy - ". Desde el s. XIII (Machado, DELP1 891a, DELP2 942b, en el XVI): CSM 73.36 "aquel vinn' era de vermella coor / e espessa", 266.26 "tan espessa siya a gent' aly"; Fernan Soarez de Quinhones (B 1556) "caualo... á muyt'espessas as aaugaduras" (19); Cr. 1344 "huũ mato espesso" (III, 75), "em huũ monte muyto espesso" (III, 93), "foisse meter onde os mouros erã mais espessos" (III, 432); Cr. Troyana "os achaua ante ssy juntos et espessos" (I, 355.7), "as torres et os cubetes muyto altos et muyto espessos" (II, 124.11); Orto Esposo 189.10, 194.30; Aves "seu nĩho... ca o faz nas arvores dos ramos muyto espessos" (p. 25.11), "as outras aves que an a pena muyta e espessa" (p. 30.11); F. Lopes Cr. D. Pedro "todallas estrellas... leixaromsse estallar do ceeo tantas e tam espessas" (p. 269.68). Más ejs. en Morais. La grafía gall. es espeso, ya desde el XIV: Gal. Estoria "achauã as siluas tã espesas" (18.26); Corónica Iria "en huun monte espeso de moitos aruores et silvas" (p. 42). El cast. desde el Cid.

K. M. Parker (1958): Vocabulario de la Crónica Troyana. Salamanca: Universidad.
espesso
adx. adj. {adx.} repetido, frecuente, continuo; frequent, repeated, continuous: tornaua moytas uezes et fazia con elles as ydas tan espessas, I 217.11, I 345.19.
espesso
adx. adj. {adx.} cuantioso, numeroso; thick, numerous: os achaua ante ssy juntos et espessos, I 355.7, I 97.12.
espesso
adx. adj. {adx.} grueso; thick: estauã as torres et os cubetes muyto altos et muyto espessos, II 124.11, I 200.13.

R. Lorenzo (1968): Sobre cronologia do vocabulário galego-português. Vigo: Galaxia.
{espesso
espeso}
.- ESPESSO (891a: XVI): CSM 73 "aquel vinn' era de vermella coor / e espessa" (36); 266 "tan espessa siya a gent' aly" (26), etc.; na Cr. Gal. "as torres muy espesas" (111aR) (Gal. Estoria 18.26).

W. Mettmann (1972): Cantigas de Santa María de Afonso X, o Sábio. Vol. IV (Glossário). Coimbra: Universidade.
espesso
espessamente
adx adj. {adx.}: 73.36 aquel vinn'era de vermella coor e espessa tan muito que niun tintor / vermello non poderia fazer mellor; 266.26 tan espessa siya a gent'aly / aquele sermon oyndo || espessamente adv.: 309.37 u viren meant'agosto caer nev'espessamente.

K. M. Parker (1977): Vocabulario clasificado de los folios gallegos de la Historia Troyana. Illinois: Applied Literature Press.
espesso
adx. adj. {adx.} ¿brumoso?; foggy?: despoys que anoytesçeu, tornou outrosy escuro et espesso a sobre guissa. Et nõ fazia lũar nẽ lume pouco nẽ moyto, 341.33.
espesso
adx. adj. {adx.} denso, sólido; dense, compact, solid: vay se coando et adulçãdo quanto mays vay por terra espessa, 294.5.
espesso
adx. adj. {adx.} espeso; thick, dense: mays espessas cayan as seetas et os dardos... ca poderia caer a chuvia quando caese espessa, 122.35.
espesso
adx. adj. {adx.} espeso; thick, dense: catey os matos et os lugares espessos et as ortas, 70.27, 71.30 (espeso).
espesso
adx. adj. {adx.} espeso; thick, dense: mays espessas cayan as seetas et os dardos... ca poderia caer a chuvia quando caese espessa, 122.33.




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL