espirito espiritu spirito spiritu espírito esperito espiritu espritu esprito
| |
'espíritu' , del lat. SPĪRĬTUS (REW 8158). Formas: espirito 817.86 "ata que ella de o bẽ auẽturado - ao seu redemidor", espiritu 220.45, 896.28 "deu o - a Deus", spirito 896.25-26 "beyxou as mãos contra a candea et adoroa en creẽça de sancto - ", spiritu 263.10 "pelo - de Deus", 283.55 "perllo - sancto de Deus que uẽo a el", 672.24 "mays N. S. Jh. Cristo... enviou seu - ẽno Çide", spiritus 462.13 "seendo seus - cheos de soberuya". La forma mod. espírito desde el XIII: CSM 53.57 "o spirito santo pos en el atan gran sen", 79.49 "seu espirito ouve Deus levado", etc.; Gal. Estoria "enviou spyrito de vento" (42.2); a. 1442 "ata dia de Santo Espiritos primeiros sigentes... ata dia de domingo de Santo Espirotos" (Ferro2 p. 41, 42); Biblia "ca non ficara o meu espirito eno homẽ" (p. 29). También se usó esperito: CSM 21.5 "na que Deus seu sant'esperit'enviou", 329.22 "Esperito Santo"; Nunes Contr. "rogou a nostro senhor que recebesse dele o esperito", "o esperito sancto falava per ele; regna con o padre e con o esperito", "o esperito maao entrou no filho", etc. (RL XXVII, 36). También es muy corriente el latinismo espiritu: Fuero Real "padre e fillo e spiritu sancto" (28.41); Cr. Troyana "nõ sentirõ que dela seyse spiritu" (II, 185.32); Cr. 1344 "que esto nõ era outra cousa se nõ spiritu" (III, 189); Virgeu de Consolaçon "spiritu" (II, 256, etc.); Oficios "mas muyto mais os do spiritu" (60.27); Soliloquio "goivo do meu spiritu" (4.7), "que me reçebas o meu spiritu" (6.18), "e goivo do meu spiritu" (17.8), etc.; Corónica Iria "jndurado por lo espiritu diabolico" (p. 38); Imitação Cristo "quem quer que spiritu de Deus tiver... pelo spiritu de Deus" (p. 11.9,13), etc. Otra forma es espritu: a. 1297 "da naao sancto spritu" (Desc. Portug. I, Suplem. 23); Cr. 1344 "enclinou os olhos et deu o spritu" (fol. 317aV); a. 1395 "hũu sprital de sancto spritu" (Desc. Portug. I, Suplem. 311); a. 1434 "do sprital de sancto spritu" (id. 124); F. Lopes Cr. D. Pedro "quanto a fremusura do spritu" (p. 89.64); Vida S. Bernardo "contrra o spritu que esse spritu dapnase" (p. 63). La grafía esprito en Nunes Contr. "o esprito que en ti he; sprito de verdade" (RL XXVII, 37); Frades Menores "a minha alma e o sprito" (I, 347). Se usa aún en la lengua escrita del XVI (ejs. en Morais ) y es hoy forma pop. en Galicia y Portugal. Para el cast. cfr. Corominas DCELC II, 395. |