logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra estremar como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.11 Rows
- Número de acepcións atopadas: 11.
- Distribución por dicionarios: CONCELLO DE NOIA (1), CRÓNICA XERAL (1), CRÓNICA TROIANA (2), CANTIGAS DE SANTA MARÍA (1), CANTIGAS DE ESCARNHO (1), HISTORIA TROIANA (1), Nunes2 (1), LIBRO DE NOTAS (3).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

M. C. Barreiro (1995): A documentación notarial do concello de Noia (ss. XIV-XVI). Tese de doutoramento. Universidade de Santiago de Compostela [Glosario, pp. 155-456].
estremar
v. .- v. 'estremar, delimitar, lindar uns terreos con outros'. Inf.: Estremar, 32.31 (1419) "dísome que el ha (...) çertos herdamentos, casas, casares et chantados et áruores et que vos outros que llos teendes ascondudos et negados et llos nõ queredes leixar nẽ desenbargar nẽ partyr nẽ estremar nẽ dizer a verdade que de todo sabedes". IPres. P3 Estrema, 65.14, 16 (1494) "a nosa casa (...) que es syta ẽna rrúa da Caldeyrarịa, desta çibdad, que se estrema et parte per costãa con casas que son da confrarịa de Santo Ylyfonso et da outra parte se parte et estrema cõ casas do mõosteiro de Santa Marịa de Saar". SPres. P5 Estremedes, 32.39 (1419) "do día que uos esta carta for mostrada, lyúda et publicada ou dela parte souberdes ata seis días primeiros segintes, leixedes et desenbargedes et partades et estremedes et metades ontre marquos et deuysõos (...) tódoslos herdamentos (...) que lle perteesçen". SImperf. P3 Estremase, 26.14 (1412) "et que per seu juramento lle partisse et estremase et metese ontre estacas et deuysoes os ditos herdamentos", 26.20; 39.10 (1439). P6 Estremasen, 32.71 (1419) "disesen a verdade que soubesen en rrazón dos herdamentos (...) contjúdos na dita carta et os partisen et estremasen et declarasẽ quaees et quantos eran".

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
estremar
estremarse
'extender, distinguirse' , de EXTRĒMUS (REW 3101). Formas: estremou 779.7 " - algaras perla terra que fossem correr a terra", estremarõ 803.61,63,65 "muytos caualeyros ouue y que se - a fazer bem per suas mãos... et muyto sse - y dõ Gil M. et... outrosi se - y caualleyros toledaos". Desde el s. XIII: CSM 265.70 "porque ssa letera estremar adur / poderia ome da sua", 404.63 "que non podian dele a serviz / neno rostro qual era estremar"; Pero Velho de Taveiros y Pai Soarez de Taveiros (B 142) "e diz que se semelhaua hũa a outra tanto que adur poderia homen estremar hũa da outra" (línea g); Cr. 1344 "uos fezestes come caualeiros fidalgos que uos quisestes estremar de villãaos" (fol. 276aV), "foron muytos caualeiros que se estremaron antre os outros" (fol. 298aV); Cr. Troyana "semellauan a seu padre rrey P. atanto que sse non estremauan del en nehũa cousa" (I, 156.31); Oficios "para estremar o camynho de vyver a que cada hũu ha d' entrar" (70.20), "e quinta ao juizo d'estremar quando parecem que estas cousas antre ssi am debate" (99.4); Vita Chr. "per a confirmaçom se streman os fortes dos fracos" (21, 73c, 828), etc. La acepción más general es 'separar' . Véanse acepciones en Morais. La acepción 'demarcar, delimitar' está ya en el XIII: a. 1282 "et cõmo vay a dereyto ao Porto de J. et cõmo sse estrema a erdade de Gr. da de J." (Salazar 83.1); también en 1374 "e aa tapedes e estremedes sobre sy" (Duro p. 215); 'separar el ganado' desde el XIV: Gal. Estoria "et este Jabel estremou primeyramẽte as cabras das ovellas" (15.31). Véanse acepciones galls. en E. Rodríguez. En cast. desde el XIII (Corominas DCELC II, 468a).

K. M. Parker (1958): Vocabulario de la Crónica Troyana. Salamanca: Universidad.
estremar
tr. tr. desunir, separar; to separate, cut: lle desarmou a cabeça. Et ante que lle chegase acorro estremoulla do corpo, II 92.17.
estremar
pron. pron. diferir, diferenciarse; to differ, be unlike: semellauan a sseu padre rrey priamos atanto que sse non estremauan del en nehũa cousa, I 156.31.

W. Mettmann (1972): Cantigas de Santa María de Afonso X, o Sábio. Vol. IV (Glossário). Coimbra: Universidade.
estremar
v. tr v. tr.: distinguir: 265.70 ssa letera estremar adur / poderia ome da sua nenllur; 404.63 non podian dele a serviz / neno rostro qual era estremar.

M. Rodrigues Lapa (19702): Cantigas d'escarnho e de mal dizer dos cancioneiros medievais galego-portugueses. Vigo: Galaxia ["Vocabulário galego-português", pp. 1-111].
estremar-se
= diferençar-se: {Martin Soarez} a peça non se espeça / u s' estrema do vermelho 297.6.

K. M. Parker (1977): Vocabulario clasificado de los folios gallegos de la Historia Troyana. Illinois: Applied Literature Press.
[estremar]
tr. tr. separar, desunir, mover; to separate, move apart: seede çertos que nõ avera redea deteuda fasta que con vosco topẽ... mays vos por nẽgũa gisa nõ vos estremedes et estade moy quedos ẽno cãpo, 70.43.

Nunes2
estremar
XLIX, 5, diferençar. (Cantigas d' amor).

F. R. Tato Plaza (1999): Libro de notas de Álvaro Pérez, notario da terra de Rianxo e Postmarcos (1457). Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega [Glosario, pp. 237-711].
estremar
v. tr. v. tr. "Estremar, derregar, marca-las estremas dunha propiedade".
____IPres. IPres. P6 estremã (1): "os / quaes hã por ljndeiros e se parten e estremã en esta maneyra" 749; ICond. P3 estremaría (1): "Jtem diso que cada e quando fose / rrequirido que lle partería e apearía e estremaría a herdade de Njne" 2741; Inf. estremar (1): "herdades que a mỉ perteescã en terra de Postomarcos e ẽna Luaña / e as partyr e estremar segundo entẽdere que a mỉ cũpre e quiser e por bẽ / touer" 980.
____ Der. de estremo, do lat. extrēmus. Documéntase desde o séc. XIII nas CSM (Lorenzo Crónica s.v.).




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL