eylos heis heis ex
| prep. |
'helos' , de etimología discutida. Se piensa en HABETIS (con la forma apocopada heis ); en el lat. ECCE, que es difícil fonéticamente (véase Nascentes p. 261-262; Nunes Gram. Hist. p. 346 n. 6; a favor se decide ahora Piel Beiträge 95-97). Tampoco puede tomarse en consideración la prep. ex, como indica Machado (DELP1 814b, DELP2 853a), pensando que las grafias ex, lex, rex representan una posible pronunciación coetánea, pues esto es totalmente inadmisible. Corominas DCELC piensa que puede ser un heis, plur. de he sentido como imperativo, que aparece en el XVI, pero carece de sentido para la forma port. conocida desde el XIII. Una vez: 106.30 "et - aqui du vee(ro)m sobre mỉ". Ya en las CSM: 195.103 "ey-la no convento", 238.27 "e el est' e mais dizendo, ei-vos un capelan ven / que levava Corpus Cristi a un", 147.5,37 "a ovella... disse ei-me aca, ei-m'aca... ey-m'aca", 267.103 "ei-vo-lo acabado"; Cr. 1344 "eilo ẽleito honrra da terra" (fol. 226aV); Nunes Contr. "ey teu irmão vẽ a ti" (RL XXVII, 38). También se documenta la grafía ex: Cr. 1344 "ex aquy hũu filho que nos Deus deu" (III, 161), "mas exlo ẽ vossas mãaos" (III, 169); Imitação Cristo "e ex outra que vẽe" (p. 24.20), "ex o çeeo e a terra" (p. 37.65); Soliloquio "ex as treevas... ey a escuridade treevosa sta sobre as agoas" (10.25,27), "ex aqui a gloria... ex aqui o goivo" (19.10,12); Orto Esposo 3.36, 11.22; "ex aqui" (4.5, 47.17); F. Lopes Cr. João I "ex a rraposa vai! eyla rraposa vai! ... ex a rraposa vai! eylla rraposa vay!" (I, 335), etc. Véase en Morais eis (que, unida a o, os, a, as se convierte en ei-lo, ei-los, ei-la, ei-las ). Eis se emplea, a veces, en gall. por lusismo, pues es forma extraña a la lengua. |