logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra fala como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.12 Rows
- Número de acepcións atopadas: 12.
- Distribución por dicionarios: CANTIGAS DE AMIGO (1), CANCIONEIRO DA AJUDA (2), CRÓNICA XERAL (2), CRÓNICA TROIANA (2), CRONOLOXÍA (1), CANTIGAS DE SANTA MARÍA (1), CANTIGAS DE ESCARNHO (1), HISTORIA TROIANA (1), MIRAGRES DE SANTIAGO (1).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

J. J. Nunes (1928): Cantigas d' amigo dos trovadores galego-portugueses. Vol. III \(Glossário\). Coimbra: Imprensa da Universidade.
fala
f. s. f. CCCLX, 19, conversação. (Cantigas d' amigo).

Carolina Michaëlis de Vasconcelos (1920): "Glossário do Cancioneiro da Ajuda", Revista Lusitana 23, pp. 1-95.
fala
(fabŭla): conversa, mexerico 421; 28 {Vasco Praga de Sandin} sen fala no sentido de mudo, emudecido.
sen fala
28 (sprachlos).

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
fala
falla
'habla, conversación, deliberación' , de falar (pero en algunos aspectos de FABULAM ). Formas: fala 131.25 "ouuerõ ontre sy sua - muy grande" (id. 183.20, 247.20, 441.9, 478.18, 514.14, 584.50, 760.23), 167.10 "que lle convijna d' auer priuança et - cõ aquela dona", 214.42 "apartousse cõ el a - ", 255.32 "fezerã ia sua - sobrelo", 318.8 "et sua - feyta", 388.4,7 "nõ perdera a - ... por que nõ perdese a - " (id. 643.23,41), 551.46 "et partirõse da - et diserõ", 594.14 "que nõ esteuesse outro nẽhũu aa - ", 620.21 "forõ logo aa - ", 807.25 "esta - asesegada", 882.1,8 (c. 623), 5 (c. 624) "demãdarõ - para trager preitesia... demandarõ - ... que seyrã de T. aa - "; falla 47.6 "ouve sua - con...", 498.4 "caeu... en terra sen - ", 550.26 "et chamarõ a - A.", ffalla 76.5 "chamãdoos a - ", falas 676.24 "ouuerõ seu consello et suas - en hũu". Desde el s. XIII: CSM 54.41 "porque un dia sen fala jouvera", 185.21,22 "mia fala cono alcaide pera un dia porrei / e estando ena fala, ben ali o prenderei", etc.; Bernal de Bonaval (730, 1139) "ao partir da fala" (19); Pedr' Amigo de Sevilha (882, 1217) "fui ala e acheyo jazer / sen fala ia" (9), etc.; Miragres "despois J. ouve fala cõ hũu priuado de Vesp." (39), "oyã a fala et rroydo deles" (103); Gal. Estoria "et das falas dos gentijs" (213.3); Cr. Troyana "ata meo dia nõ cobrou sua fala" (II, 97.30), "ajuntou sua corte et da ffala que ffezo con suas conpañas" (I, 128.14), etc. Otros ejs. en Morais. Cfr. también Corominas DCELC II, 860. En cast. desde el Cid.
falla
fala
sen falla
'falta' , de un lat. vulg. *FALLIA (se conoce FALLA en glosas), posiblemente a través del prov. ant. falha (REW 3168). Formas: fala 148.42 "se per algũa - veerdes del descẽder" (confusión con fala 'habla' ); sen falla 'sin duda, ciertamente, seguramente' en 307.23 "et - conquerera toda Esp.", 372.12 " - a de seer senor de Toledo", 799.16 "ca - asy pareçia", 878.18 (c. 616) "et - ouuerã leuado a Diego S.", sem falla en 802.35 "ca - este dizem que o derribou". Se documenta desde el s. XIII: CSM 2.31 "u lles pareceu sen falla / santa Locaya", 42.9 "per que tirou de gran falla a un mui falss' amador", 75.25 "e vivia das esmolnas que lle davan; e sen falla / mui mais se pagava desto ca de seer ben erdada", 90.28 "por toller nossas fallas", etc.; D. Denis (158, 555) "faz sen falha / muy gram razom" (9); Pedr' Amigo de Sevilha (1127, 1595) "e sem falha" (13), Johan Soarez Coelho (V 1017) "iazedes en gram falha" (1), etc.; Miragres "porque sen falla algũu pesar as tu feicto... a mina creẽça he sen falla" (233); Cr. Troyana "sen falla dultastes pouco uossa morte" (I, 117.10); Cr. 1344 "se per algũa falha viindes a decender delle, tarde pode seer que o nũca possades cobrar" (III, 90), "sem falha, este ha de seer senhor de Tolledo" (III, 372). Al igual que en cast., la acepción 'falta' deja de ser usual en el XVI (Nunes de Leão, Origem4 p. 301, la considera palabra ant.). También la expresión sen falla debe perderse en el XV, pero el vocablo se conserva en gall.-port. con otras acepciones y modernamente en gall. lo emplean muchos escritores como sinónimo de 'falta' (en Valladares aparece como ant., pero no en Cuveiro, Carré, Franco Grande y E. Rodríguez. Cfr. Morais ). En cast. desde el Cid, con la acepción 'falta' , anticuada en el XVI (véase Pidal Cid p. 680-681; Corominas DCELC II, 483).

K. M. Parker (1958): Vocabulario de la Crónica Troyana. Salamanca: Universidad.
fala
f. f. historieta, fábula; short story, fable: oya de grado rromanços et falas, I 155.17. D. Denis. fala.
fala
f. f. habla, voz; speech, voice: ata meo dia nõ cobrou sua fala nẽ seu entendemento, II 97.30, II 122.17.

R. Lorenzo (1968): Sobre cronologia do vocabulário galego-português. Vigo: Galaxia.
{fala}
.- FALA (945a: XIII?): CSM 54 "un dia sen fala jouvera" (41); 185 "mia fala cono alcaide pera un dia porrei" (21; 22).

W. Mettmann (1972): Cantigas de Santa María de Afonso X, o Sábio. Vol. IV (Glossário). Coimbra: Universidade.
fala
s. f s. f.: 54.41 un dia sen fala jouvera; 57.90, 163.13 logo perdeu a fala; 199.29, 317.63 a fala lle tollya; 420.13 bẽeyta a fala que ouviste falada || 185.21 mia fala cono alcaide pera un dia porrei; / e estando ena fala ben ali o prenderei.

M. Rodrigues Lapa (19702): Cantigas d'escarnho e de mal dizer dos cancioneiros medievais galego-portugueses. Vigo: Galaxia ["Vocabulário galego-português", pp. 1-111].
fala
: {Afonso X} na fala que fezestes / perdi eu do que tragia 4.3.

K. M. Parker (1977): Vocabulario clasificado de los folios gallegos de la Historia Troyana. Illinois: Applied Literature Press.
fala
f. f. habla; speech, conversation: a fala et palauras que ouverom entre anbos veẽo en tal maneyra, 20.12, 47.35, 275.29.

M. C. Barreiro (1985): O léxico dos Miragres de Santiago. Memoria de licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela.
fala
subst. .- subst. " habla, conversación". 103.8 "et a cabo de seys legoas oyã a fala et rroydo deles"; 198.11 "et asi jouve trres dias sen fala"; 204.6 "et acharõno jazer sen fala". // AVER FALA , " hablar". 39.4 "despois Josephus ouve fala cõ hũu privado de Vespasiano".




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL