logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra firmar como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.12 Rows
- Número de acepcións atopadas: 12.
- Distribución por dicionarios: CANCIONEIRO DA AJUDA (1), CONCELLO DE NOIA (1), CRÓNICA XERAL (1), CRÓNICA TROIANA (3), CRONOLOXÍA (1), CANTIGAS DE SANTA MARÍA (1), CANTIGAS DE ESCARNHO (1), LIBRO DE NOTAS (3).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

Carolina Michaëlis de Vasconcelos (1920): "Glossário do Cancioneiro da Ajuda", Revista Lusitana 23, pp. 1-95.
firmar
(fĭrmāre): afirmar 9763; fazer firme 10304 ({Pero da Ponte} Deus fez e firmou o mundo).

M. C. Barreiro (1995): A documentación notarial do concello de Noia (ss. XIV-XVI). Tese de doutoramento. Universidade de Santiago de Compostela [Glosario, pp. 155-456].
[firmar]
v. v. 'asinar, poñe-la firma nun documento'. Part.: Firmado, 23.10 (1406) "mostrou et presentou ante o dito Bẽeyto Gonçaluales, moordomo, hũu estromento firmado do nome et sinal de mỉ, dito notario"; 63.27 (1487) "çertas contas et déuedas que eu vos deuịa según que pasou por vn alualá de enpeño firmado de uosos nomes et de çertos testigos". Firmada, 24.18 (1407) "segũdo todo he contiúdo em hũa carta de sentença et pregões et rrematações sobr' ela feita, firmada do nome do dito alcalle et de Lopo Rrodrigues, notario da dita billa, de que o thenor he este que se sigue:... "; 32.12 (1419) "hũa carta d' amostacón et escomuyõ dada per Rroy Garçía, cóengo de Santiago et juís na audiençia do señor arçobispo de Santiago, don Lopo, escripta en papel et firmada de seu nome et de Pero Afonso, notario apostóllico, et seelada do seelo da audiençia do dito señor arçobispo, posto ẽnas espaldas da dita carta".

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
firmar
'firmar' 'tornar firme, afirmar, establecer' , del lat. FĬRMĀRE (REW 3318). Formas: firmar 10.12, 155.9 "a - as pazes que ambos ouuerã", 341.45 "que podesem esto - ", 527.21 "que fosse - a postura", 542.10 "para - a preitesia que tragiã", 544.3 " - seu preito"; firmarõ 341.53 "et - seu preyto cõ el rrey" (id. 483.19, 542.2, 544.5, 831.20), 585.19 "destas parauoas tomarõ eles muy grã uergonça et - sua maa entençõ", 593.21 "quando sse uirõ tam rricos - eles et seu tio a nemiga que tijnã osmada", 594.10 "et - o mal que tijnam eno curaçõ", 757.22 "et - muy grande amor en hũu"; firmase 340.42 "com̃o - cõ el rrey este preyto", firmassem 527.18; firmada 493.41 "sua postura feyta et - ", firmadas 161.17 "das pazes que auyã - cõ el rey", 208.26 "ouue suas posturas feyctas et acabadas et - ", 341.54-55 "as cartas... forõ - do papa", firmado 134.49 "poys que elles esto ouuerõ - ontre elles", 160.2 "ouuerõ - paz", 197.44 "assy com̃o esto ouuerõ feycto et posto et - ", 314.12 (c. 182) "et o preito - ", 397.8 (c. 246) "que esto ouuerõ feyto et - ". Ya se documenta desde el XII (cfr. Lorenzo Cronologia 182): a. 1108 "et per nostras kartas scriptas et firmadas" (Doc. Med. Port. III, 243); a. 1152 "et si firmar cum III alcaldes pectet et si non firmar non pecte" (PMH Leges 379); CSM 135.35 "e pois esto foi firmado", 185.35 "que saisse con el seu preito firmar"; Pero Mafaldo (B 374) "mais mentirey e firmarey log' al: / a quen quero ben querreylhe mal" (12); Pero da Ponte (576, 988) "este mundo... nen Deus non o quis guysar / pero o fez e o firmou" (4); Gal. Estoria "firmou Deus pleyto cõ el" (199.3); Cr. Troyana "nõ quiriã seer pesantes daquel pleito firmar" (II, 177.10), "V. lle rrogou moyto por firmar outrosy mayor amor cõ el" (II, 243.31); Cr. 1344 "que firmassem com elle esta preytesia" (fol. 242bV); Oficios "pois que firmava que nom era direita" (191.14), "esto he firmado per todollos phillosofos" (200.12); F. Lopes Cr. D. Pedro "se juntarom pera firmar as aveenças" (p. 241.66), "e firmarom com elle de seer alli no fevereiro seguinte" (p. 247.7); Corónica Iria "estando elles en tregoas et paz et concordia firmada por juramento" (p. 64), "porque he çerto firmei aqui de meu nome" (p. 94), etc. En port. mod. para la acepción 'poner la firma' se emplea más assinar (no en gall.). Véase Morais. En cast. desde el s. X.

K. M. Parker (1958): Vocabulario de la Crónica Troyana. Salamanca: Universidad.
firmar
tr. tr. asegurar; to make sure, guarantee: por seer o amor mais firmado. menelao lle deu a ermiona sua filla et de elena por moller, II 234.6. M-P firme.
firmar
tr. tr. afirmar; to confirm: vlixas lle rrogou moyto por firmar outrosy mayor amor cõ el, II 243.31. Vieira. firmar.
firmar
tr. tr. firmar, confirmar; to confirm, attest: nõ quiriã seer pesantes daquel pleito firmar, II 177.10, II 161.21, II 175.13.

R. Lorenzo (1968): Sobre cronologia do vocabulário galego-português. Vigo: Galaxia.
{firmar}
.- FIRMADO (994ab: XIII; firmar 1159): 1108 "per nostras kartas scriptas et firmadas" (Doc. Med. Port. 243).

W. Mettmann (1972): Cantigas de Santa María de Afonso X, o Sábio. Vol. IV (Glossário). Coimbra: Universidade.
firmar
v. tr v. tr.: 83.8 sempr'os vossos corações / en ela sejan firmados || 135.35 pois que esto foi firmado; 185.35 que saisse con el seu preito firmar / ante crischãos e mouros.

M. Rodrigues Lapa (19702): Cantigas d'escarnho e de mal dizer dos cancioneiros medievais galego-portugueses. Vigo: Galaxia ["Vocabulário galego-português", pp. 1-111].
firmar
= afirmar, declarar: {Pero Mafaldo} mais mentirei e firmarei log' al 399.12.

F. R. Tato Plaza (1999): Libro de notas de Álvaro Pérez, notario da terra de Rianxo e Postmarcos (1457). Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega [Glosario, pp. 237-711].
firmar
v. tr. v. tr. "Asinar, poñer alguén a súa sinatura ó pé dun documento".
____Part. Part. firmado (2): "tyña seu aluará, / firmado de seu nome" 1544, 1732; firmada (2): "a qual rresposta era escripta / en papel e firmada do nome do dito Sueyro Gomes" 1813, "por vertude de súa carta sellada e firmada de seu / nome e de notario público" 2222.
____ Do lat. fĭrmāre "afirmar". Documéntase desde o séc. XII: firmadas en 1108 en textos portugueses; tamén nas CSM (Lorenzo Cronologia s.v. firmado, Lorenzo Crónica s.v.). Na linguaxe administrativa actual prefírese asinar por consideralo castelanismo (VOLGa, Léx. Admón., Dic. Dúbidas s.v.).




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL