logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra gualardon como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.3 Rows
- Número de acepcións atopadas: 3.
- Distribución por dicionarios: CANCIONEIRO DA AJUDA (1), CRÓNICA XERAL (1), CANTIGAS DE SANTA MARÍA (1).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

Carolina Michaëlis de Vasconcelos (1920): "Glossário do Cancioneiro da Ajuda", Revista Lusitana 23, pp. 1-95.
gualardon
(representante primitivo do germ. widarlon, com metátese de d e l, devida ao influxo do nome dom, dádiva): galardão, recompensa, prémio 6785 ({Anónimo} prender gualardon).

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
galardom
galardõ
gualardon
gualhardõ
galardán
'galardón, recompensa' , de base germánica: se propone normalmente el fráncico *WIDARLÔN (REW 9529), con lo cual la palabra sería galicismo; Corominas prefiere partir del gót. *WĬTHRALAUN (II, 623-624). La palabra sufrió en lat. vulg. el influjo de don. Formas: galardom 193.35 "Deus che de por ende mao - ", 383.6 "nõ ouue de uos - do seruiço que uos fiz", galardõ 415.6, 511.4, 755.46, 889.35. Desde el s. XIII: a. 1262 "e aiam galardom que Deus deu a Judas" (Portel 141); CSM 56.31 "por prender / dela pois tal galardon", 103.20 "que sabia do que ben obra que galardon averá", 138.60 "beijava sa Madre polo galardon", etc.; Pai Gomez Charinho (397, 813) "e ora me quero de uos partir / sen galardon" (4); D. Denis (154, 551) "galardon de quanto uos serui" (4); Martin Moxa (482, 897) "que tan bon galardon mj da" (25), etc.; a. 1319 "uos de Nostro S. Deus bõo galardon" (Desc. Portug. I, 36); a. 1385 "nõ ficar sem galardom" (id. Suplem. 64); Cr. Troyana "deronme por galardon" (I, 115.30); Miragres "para rreçeber galardom do bẽ et do mal que fezerõ" (124); Cr. 1344 "nõ ouve de vos nem hũu galardom do serviço que vos fiz" (III, 383), etc, etc. Es la forma gall. (galardón ) y de uso en port. hasta el XV: D. Eduarte Ensinança "recebem seu gallardom" (42.4), "sperando em todo galardom" (42.9); Imitação Cristo "sperança de galardom" (p. 28.15); F. Lopes Cr. D. Pedro "que ouve ho galardom da justiça" (p. 90.85), id. Cr. João I "rreçeamdo pena por gallardom" (I, 8); Biblia "rreceberas galardom de mim" (p. 27); Soliloquio "seras aly galardom dos bem avẽturados" (80.14), etc. También se usó gualardon, que representa la forma más ant.: CSM B.42 "que me de gualardon com' ela da / aos que ama", 85.40 "e reçebades bõos gualardões", 249.17 "pora gaannar da Virgen mercee e gualardon", etc.; Airas Perez Vuitoron (CA 307) "na çima gualardon prende" (34); R. S. Bento "aquel gualardõ a uos de N. S. seera recõtado" (RBF V, 26); Vita Chr. "gualardom" (4, 13b, 131); Soliloquio "ou gualardom ou pena" (73.11), cfr. "gualardam de vyda perduravyl... he galardom e preço... o teu gualardom muy grande porque o teu galardõ nõ he outra cousa senõ ty" (81.18,31,33,34). La variante gualhardõ en R. S. Bento: "seguros da sperãça do gualhardõ de nostro Senhor" (RBF V, 29). La forma galardán en el XV: D. Eduarte Ensinança "ou sperança de gallardam" (94.19); Vita Chr. "galardam" (2,9b,91); Soliloquio "tu es galardoador e galardã" (82.3). El port. mod. galardão lo cita Machado (DELP1 1058b, DELP2 1109b) en el XV. Véase para el cast. Corominas DCELC (desde el Cid ).

W. Mettmann (1972): Cantigas de Santa María de Afonso X, o Sábio. Vol. IV (Glossário). Coimbra: Universidade.
galardon
gualardon
s. m s. m.: prémio, recompensa: 56.31 por prender / dela pois tal galardon; 103.20, 138.60, 145.4 dar-vos-á ela grandes galardões; 199.25 os que o demo serven an del taes galardões || gualardon: B.42, 85.39, 249.17, 265.3, 295.3, 382.49.




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL