logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra hoste como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.4 Rows
- Número de acepcións atopadas: 3.
- Distribución por dicionarios: CRÓNICA XERAL (1), CRÓNICA TROIANA (1), CANTIGAS DE SANTA MARÍA (1).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
oste
hoste
hoste
plur. 'ejército' 'campamento' 'campaña' , del lat. HŎSTIS 'enemigo' , que pasa a significar ' ejército enemigo' y de ahí 'ejército' (REW 4201 y Corominas DCELC II, 972). Formas: oste 6.29, 7.24,29, 8.44, 12.26, 13.42, 14.16,25, 17.18,21,22, 18.13,32, 19.4 (c. 13), 20.21,29,31, 21.33,36,39, 25.4, 27.20, 28.41, 29.1,6,8,11, 30.4, 32.8,17,22, 33.2,10, 34.7,8, 38.8, 47.13, 48.28, 49.45, 51.31, 52.8, 53.22,6, 56.27, 57.56, 63.10, 66.11,19, 68.8,9, 69.6, 71.4 (c. 48), 72.7,15,17,20, 73.7, 75.8 (c. 51), 82.10,14 (c. 58), 85.17, 86.3,8, 87.13, 88.14,17, 95.5, 96.6, 103.1,7, 104.14, 109.22,26, 118.6, 120.16, 121.6 (c. 79),4 (c. 80), 122.4, 125.6, 160.4, 173.34, 174.56, 175.8, 184.51,53, 187.10 "leixaruos yr en - et ficarmos nos aqui", 188.34, 197.61, 208.27, 209.39, 210.58, 212.4 (c. 125), 215.74, 216.3, 217.5,18,22, 218.9,11,12,16, 219.22, 220.6, 231.13, 232.1,7, 234.21,27, 237.7,20, 244,1,6, 245.33,36, 247.1, 255.27,29,32,34 "os altos omes da - de Abd.", 262.6, 275.17, 278.23,25, 285.4 (c. 168), 286.14,17, 302.44, 307.2, 321.45, 323.5, 325.11,17,19, 329.5, 332.24.33, 333.39, 339.1, 344.12,13,15, 358.3, 359.3,13 (c. 215), 361.4, 366.4, 373.3, 374.7, 375.10 (c. 230), 380.11, 381.3,4, 385.3, 386.9,12, 387.3, 390.42,3, 407.6 (c. 256),5 (c. 257), 408.13 (c. 257),2,17, 409.4,6, 410.3 (c. 261), 426.15, 443.3,14 (c. 287), 447.15, 449.18,3,6, 472.16,19, 473.7,9, 480.7, 482.1,6, 483.1, 484.4,14,21, 485.4, 486.11, 487.2,9, 489.3, 492.18, 494.17, 501.19, 509.17, 513.2, 514.9,18, 515.2, 517.8 (c. 351), 518.1,4, 519.7(c. 352),4, 521.18,24, 533.9 (c. 364), 556.8, 569.8, 676.9,12, 681.3, 683.18, 686.14,16, 687.43, 688.18, 693.27, 699.4, 701.8, 703.3, 711.4 (c. 488), 712.17,27,29, 721.15,17, 729.65, 734.4, 736.7, 738.18, 740.3, 742.3, 743.29, 745.38,2, 756.4, 757.3,4, 767.2, 771.42, 776.16, 779.6, 780.2, 781.14, 782.3, 783.26, 784.33,4 (2 v.), 788.2, 789.12, 790.14,19,22, 791.3, 793.11,14 (c. 540),4, 797.12,27, 798.6,10,18, 799.9,14, 800.30, 805.132, 811.159,181, 812.194,195, 813.221,222, 824.72, 833.7, 834.43, 838.6 ("cõ toda sua - da sua gente que y consigo tĩjna" ),15 (c. 570), 842.5, 843.24, 845.12,13, 847.7,17, 849.8, 850.4 (c. 585), 851.8 (c. 585), 853.61, 854.4, 856.13,15, 858.1,2 (c. 593), 859.17 ("aos cristãos da - ca nõ erã conpaña que se llis teuesse" ),7, 863.3,9, 864.3, 868.3 (c. 607), 869.5,7,11,18, 870.46, 872.53 "cõ todo o poder da - ", 873.10, 874.12 (c. 612),16 (c. 613), 875.,12, 877.57, 878.2,3, 879.26,27,1,2,6 (c. 617), 880.7 (c. 619), 885.2,11 (c. 628), 886.2,10, cfr. 64.15 (c. 41) "el estando en Çamora de vijnda de sua - enfermou" (parece 'campaña' ), hoste 253.69, 256.36, 812.196. A veces, por extensión, puede significar el 'campamento' en donde está el ejército: oste 396.3 "seyu dom Arias da vila aa - porla tregoa", 483.11 "seyu de noyte aa - del rrey", 507.24 "a uender aa - ", 512.9, 520.5 "tornouse para sua - a sua pousada", 536.14, 613.46, 810.150, 811.156, 854.21, 858.6,8 (c. 593) "muy poucos erã os que ena - ficarã... foy aa - ", 859.12 (c. 593),4,8,10,11 (c. 594), 860.5 (c. 595), 863.8, 870.42, 886.1 (c. 629). El plur. ostes en 87.14, 200.23 "enviey mjñas - a terras de Castela", 234.30, 278.24, 304.29, 351.6 (c. 209) "sacou suas - muy grandes", 364.8 (c. 219) "el rrey dõ S. sacou suas - contra el", 813.227, 836.16 "deytou suas - sobre ela" (equivale al sing. en casi todos estos casos). Puede significar 'campaña' en 9.13 "de todas las gaanças que fezesem... - en suas - et en suas lides", 173.43 "Lª et ij caualgadas et - ", 187.18 "os que cõ elle yã ẽnas - que fazia". Es palabra pop. en toda la E. M.: CSM 15.25 "e foi sacar / oste sobr' eles", 229.13 "quando viron as ostes dos mouros", etc. (Mettmann Gloss. CSM 217); D. Denis (159, 556) "dos que ora son na oste" (1); Pero da Ponte (1168, 1634) "que tan fria casa non a / na hoste" (7); Nunes (B 1552) "na oste, quando fuy cruzado"; Miragres "todolos da oste" (p. 87), cfr. "hu siia cõ sua osten" (p. 146); Cr. Troyana "uiron grand oste gisada para batalla" (I, 97.17); Gal. Estoria "vẽeo cõ sua oste" (107.29); Graal "virom C. e as tendas e os tendilhoões e as choças da hoste" (II, 150), "que logo saissem e fossem firir na hoste" (II, 343); Soliloquio "Senhor Deus das hostes, cheea he a terra da tua gloria" (69.19), etc. Nunes de Leão (Origem4 p. 301) considera ant. hoste "por arrajal" y hostes "por imigos"; también cita hoste Viterbo, copiado por Brunswick DALP. La palabra puede usarse modernamente, pero sólo como cultismo (cfr. hoste en Morais ). También en cast. queda anticuada en el XVI, conservándose como cultismo y en plur. (cfr. Corominas DCELC ).

K. M. Parker (1958): Vocabulario de la Crónica Troyana. Salamanca: Universidad.
oste
hoste
f. f. ejército; army: os lauradores da terra seyron a seus lauores et viron grand oste gisada para batalla, I 97.17, I 107.25, I 252.21 (hoste).

W. Mettmann (1972): Cantigas de Santa María de Afonso X, o Sábio. Vol. IV (Glossário). Coimbra: Universidade.
oste
hoste
s. f s. f.: tropa, exército: 15.25 foi sacar / oste sobr'eles; 28.17 un rei / con oste de pagãos / vẽo a vila cercar; 46.10, 185.88 fez ssa oste mover; 229.13 quando viron as ostes dos mouros; 348.41 Mais depois ben a ũu ano fez oste sobre Grãada || grupo, bando: 182.41 de demões oste; 211.17 a ssa eigreja vẽeron toste / d'omes e molleres come grand'oste; 233.36, 237.96; 420.49 bẽeyta a oste que Tronos é chamada || hoste: 57.66 E, 63.42.




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL