logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra justiça como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.10 Rows
- Número de acepcións atopadas: 10.
- Distribución por dicionarios: CONCELLO DE NOIA (1), CRÓNICA XERAL (1), CRÓNICA TROIANA (3), CANTIGAS DE SANTA MARÍA (1), MIRAGRES DE SANTIAGO (1), LIBRO DE NOTAS (3).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

M. C. Barreiro (1995): A documentación notarial do concello de Noia (ss. XIV-XVI). Tese de doutoramento. Universidade de Santiago de Compostela [Glosario, pp. 155-456].
justiça
justiçia
subst. subst. 'alguacil, oficial inferior de xustiza que executa as ordes doutros oficiais maiores como xuíces, alcaldes, etc.'. Justiça, "posades entrar et tomar et rreçeber et ajurar et aver et cobrar as ditas herdades (...) sen meu enbargo et de mỉa vós et de justiça et de mordomo et doutro señor et ofiçial algũu" 13.46 (1395); "sen meu enbargo et da dita mjña moller et de nosas voses et de justiça et de mordomo et doutro senorío algũu" 15.43 (1395); "et sem enbargo de moordomo et de pertigeyro et de justiça et doutra qualquer pesoa que seja" 19.32 (1398). Justiçia, "vos dou poder conplido (...) syn mandamento de juíz nỉ myño mayordomo nỉ alcalde nỉ outra justiçia algũa (...) posades thomar, rresçeuer e aprender o jur" 63.53 (1487); "sen mandado de alcalde nẽ de juịz nẽ de justiçia nẽ de outra persona que poder teña" 64.24 (1493).

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
justiça
jostiça
'justicia, castigo, venganza' del lat. JŪSTĬTĬA. Formas: justiça 13.48, 67.4,17, 78.22 "tĩjna a terra muyto en paz et en - ", 276.31,33 "et a - que ella teuesse por bem... et fezo - en el qual ella quiso", 289.7, 405.17, 486.29, 546.20 "se eu fezer - ... se nõ fezer - ", 555.22, 602.17, 692.34, 697.1,3, 698.26, 699.2, 729.6 "et muy conplido en - ", 787.10, 831.1 "et fez - ena terra", justica 700.46, iustiça 4.34 "teueo en paz et en - ", 443.14 (c. 286) "fezo muy grã - delles", 832.5 (c. 563). Desde el s. XIII: CSM 78.63 "se fez o caleiro a justiça fremosa", 392.46 "fazede de min justiça", etc.; Pero da Ponte (1180, 1646) "creede que en justiça / pod' i mays andala terra" (22); Johan Airas (1076, 1484) "ay justiça, mal fazedes que non / queredes ora dereyto filhar / de Mor da Cana" (1); Afonso X (66, 483) "senhor, iustiça uimos pedir" (1); Airas Perez Vuitoron (1096, 1484) "que non deue iustiça fazer Rey / en home que na mão colher" (6), etc.; Gal. Estoria "nẽ fazer justiça" (113.7); Cr. Troyana "era home de gran justiça" (I, 155.17); Miragres "com̃o omẽ garda de justiça" (p. 21); Cr. 1344 "mãdou delles fazer justiça come de treedores" (III, 451); Corónica Iria "potestade et justiça tenporal" (p. 63); a. 1434 "que se fesese justiça... et fesese justiça çeuil e criminal... de dereito e de justiça" (Ferro2 p. 24), etc. Se usó también jostiça: CSM 175.37,85 "e a jostiça tan fera / foi de sanna... esta jostiça tan bõa a madre do josticeiro / fez" (186.37,40; 291.18, etc.); a. 1317 "com dereyto e com jostiça" (Desc. Portug. I, 30); "que ferir home dos almotacees ou dos joyzes eles jostiça fazendo... que meter mão em almotacem ou em joiz eles fazendo jostiça" (PMH Leges II, 85). En port. mod. justiça (véase Morais ). En gall. se usa xusticia, que ya está en la Gal. Estoria "por que o segio en justiçia et en bondade amando a Deus" (10.16). Debiera ser xustiza, forma que se emplea a veces y está en Valladares y Carré. En cast. desde el XII (1132 en Oelschläger ).

K. M. Parker (1958): Vocabulario de la Crónica Troyana. Salamanca: Universidad.
justiça
f. [f.] justicia; justice: era home de gran justiça, I 155.17.
justiça
f. [f.] venganza; revenge: nõ querem leyxar esta çidade ata que a aiã tomada... et justiça de nos feyta, II 153.1. R. de T. 24560 jostise.
justiça
f. [f.] castigo; punishment: nõ deuiades de mỉ afazer tal justiça, II 192.18, II 233.29. Graal. justiçar. R. de T. 26486 jostice, 28496 jostise.

W. Mettmann (1972): Cantigas de Santa María de Afonso X, o Sábio. Vol. IV (Glossário). Coimbra: Universidade.
jostiça
justiça
s. f s. f.: fazer jostiça , fazer justiça : 164.16, 175.85 Esta jostiça tan bõa a Madre do Josticeiro / fez por aquel ome bõo; 193.60 Poi-la jostiça fezeron; 352.11 Aquest'a un cavaleiro conteceu que vassal'era / dun fi de rey, e por ele fazia jostiça fera; 392.46 fazede de min justiça, ca jurey gran falsidade || 401.39 que possa mis gentes en justiça tẽer || magistrado, autoridade judicial: 175.37 a jostiça tan fera / foi de sanna, que tan toste diss': Este moç'enforcade; 186.37 aa jostiça mostra ta razon; 291.18 disseron aa jostiça que o fosse recadar; 326.42 un cavaleir'aly chegou / que de toda a terra a redor / era jostiça || justiça: 78.63, 119.51, 164.16, 221.7, 291.15.

M. C. Barreiro (1985): O léxico dos Miragres de Santiago. Memoria de licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela.
justiça
subst. .- subst. " justicia, ley, derecho". 21.6 "Et a escriptura lle chama Eblias, que tãto quer dizer com̃o omẽ garda de justiça et de poboo"; 144.4 "A justiça de Deus por ti... moytos pees et moytas maãos de ladrões" (Cfr. Pensado Miragres , pág. 144 not. 5).

F. R. Tato Plaza (1999): Libro de notas de Álvaro Pérez, notario da terra de Rianxo e Postmarcos (1457). Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega [Glosario, pp. 237-711].
justiça
justiçia
f. f. "Xustiza, axente administrador do poder para aplica-lo dereito que rexe as relacións entre as persoas". Na Idade Media eran oficiais do concello, que actuaban como xuíces ou inspectores do mercado local e entendían nas cuestións relativas á vida económica da localidade (vid. Valdeavellano Instituciones p. 539).
____ justiça (1): "rrequireu aos herdeyros do dito Johán da Hermita ante / a justiça da terra" 877; justiças (3): "paresçer en juýso e ante / quaesque(e)r juýses e señores e outras justiças" 593, "Dou poder aos juýses / e justiças" 737, 1316; justiçias (20): "Obligouse cõ todos seus bjẽs e rrenũçiou as leys e deu poder / a las justiçias" 329, 342, "outorgou carta firme / cõ poder a las justiçias e rrenũçiaçõ de leys" 508, 566, 584, 769, 817, 900, 937, 1011, 1059, "allcaldes, juíses e outras / justiçias que nos cõpelẽ e apremjẽ" 1200, 1235, 1265, 1400, 1478, 1636, 2071, 2113, 2601.
________ Do lat. jūstĭtĭa. Documéntase justiça desde o séc. XIII nas CSM; tamén se usaron as formas jostiça, nas CSM e en textos portugueses, e justiçia, presente en textos galegos desde o séc. XIV, na Gal. Estoria (Lorenzo Crónica s.v.). O gal. mod. vacila entre xusticia (Normas p. 36) e xustiza, a pesar da escasa representación desta última na fala viva, por se-la máis antiga e maioritaria no gal. antigo (Dic. LG, VOLGa e Dic. Dúbidas s.v. xustiza).




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL