logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra manter como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.2 Rows
- Número de acepcións atopadas: 2.
- Distribución por dicionarios: CRÓNICA XERAL (1), CRONOLOXÍA (1).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
manteer
mantẽer
manteerse
mantẽerse
manter
manteudo
part. 'mantener, sostener, conservar la vida y el estado, mantenerse, alimentarse, vivir' del lat. MĂNUTĔNĒRE (REW 5340). Formas: manteer 337.51 "per que se podesse mellor - " (id. 520.22), 625.38 "para - Castella" (id. 677.28), mantẽer 471.14 "con que o - ", 492.5 "que poderia - a custa muy grande", 825.8 "para - ... esses castelos", mãteer 124.33 " - sua terra" (id. 172.10), 420.27 "para - uos et nos todos", 507.19 " - aquele estado que começara", 535.20 "por se - mays longamente", mãtẽer 245.30 "a custa de os - ", 471.16-17 "para - ysto", mãteela 589.29 "punarey por - ", mãteelo 263.12 " - todo muy bẽ", mantijna 46.81, 670.21 "que o - ", manteue 50.11 " - muy bem seu rreyno" (id. 67.16, 308.34, 405.12, 680.39), 159.13 "rreynar... que sse - cõ sua madre", 486.13 "el - a batalla ata a noyte", mãteue 66.10 " - bem o rreyno" (id. 159.4, 220.50, 226.5, 241.6, 281.99,4, 292.87), 257.25 "que sse - cõ elles", 603.4 "assi as - vij dias", mãteuea 4.41, 163.7, 432.38, mãteuella 606.54 "sua fazenda adeante et depois - el rrey", mãteuoos 508.4, mãteuerõ 292.5, mãterria 551.16 "que os - todos en seus foros", 596.29 "et as - en boo estado", mãtenha 555.13 "que - Deus", manteña 630.15 "Deus uos - en seu seruiço", manteuesse 816.49,51 "que llj desse vida et que o - ... a cidade... posta en recado como sse - ", 894.47,49 "et os criasse et os - bẽ... et a - sempre en sua onra com̃o a rreyna", mãteuesse 156.16 "por senor que a - com̃o el mandaua", 172.8 " - o rreyno", 298.40, "quen as guardasse et as - ", 547.36 "que o - Deus em seu seruiço", 701.10 "algũa cousa en que sse - ", 761.45 "que - dereytamente a terra", 894.52 "porlos caualeyros que... se - bẽ cõ elles", manteuese 492.8 "gaãnaria dos mouros cõ que a - ", mãteuesem 26.27 " - ... en paz"; mãteudo 564.40 "et soo - en boo estado". Desde el s. XIII: CSM 30.40 "a que nos manten", 124.47,48 "a sennor que nos manten... e sempre nos manterra", 56.53 "est' uso foi mantẽer / mentre no mundo viveu", etc.; Pero da Ponte (575, 987) "que o soya manteer... quen o manterra" (14, 15); Martin Moxa (482, 897) "que o possa manteer e graçir" (21), etc.; a. 1282 "como se manteuesem cono alcayde do mar... como se mantijnham cono alcayde do mar" (Desc. Portug. I, 17); Miragres "desque vio que a nõ podia mãteer meteose en hũa casa" (p. 38); Gal. Estoria "et ouvessem os omẽs donde se mantẽer et viuer" (38.23); Cr. Troyana "contra el manteer gerra dous meses" (I, 120.8), etc. Aún en el XV alterna la forma ant. con la mod. manter: D. Eduarte Ensinança "bem os conhecer e manteer" (5.27); Oficios "por manteer oficio" (200.16); F. Lopes Cr. D. Pedro "por os manteer em dereito e justiça" (p. 103.4); Corónica Iria "non tinan cousa de que se manter" (p. 67), "en que se posa manteer ben et honestamente en seu estado pontifical" (p. 75), "oito fillos que mantina cono leite daquella vaca" (p. 53). El part. manteudo hasta el XV: a. 1328 "seia manteudo et aguardado en todo" (Ferreiro VI, Apénd. 88); Oficios "esta maneira de vergonha deve de sseer mantheuda" (76.24); Soliloquio "es virtude por que eu som sosteudo e mãtheudo" (10.13-14), etc. Desde el s. XVI sólo manter (véase Morais y E. Rodríguez ). En cast. en 1100 (Corominas DCELC IV, 1045).

R. Lorenzo (1968): Sobre cronologia do vocabulário galego-português. Vigo: Galaxia.
{manteer
manter}
.- MANTER (2067b: 1517; manteer 1305; manteuesem 1282): CSM 30 "a que nos manten" (40); 124 "a sennor que nos manten... e sempre nos manterrá" (47, 48); Pero da Ponte (575, 987) "que o soya manteer... quen o manterra" (14, 15), etc.




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL