logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra maão como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.4 Rows
- Número de acepcións atopadas: 4.
- Distribución por dicionarios: CRÓNICA XERAL (1), HISTORIA TROIANA (1), MIRAGRES DE SANTIAGO (2).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
mão
mãao
mao
maão
plur. 'mano' , del lat. MĂNUS (REW 5339). Formas: mão 7.12,21, 35.18, 44.33,49, 45.64, 97.12, 103.78, 110.56, 126.10, 133.34 "que me façades preyto et menagẽ en mjña - ", 135.10 "nẽ uos podedes escapar da - del rey", 135.37, 136.11,15, 137.41,50,51, 149.59, 151.29, 154.29, 169.66, 173.25 "meteu todalas cousas que y erã en sua - ", 177.44, 178.66,79, 180.14,23, 201.71, 205.52, 252.26, 271.33, 276.34, 314.16, 319.21, 326.35, 334.7,8 (c. 196), 343.23, 355.31, 367.11, 372.14,15, 381.39, 383.15, 384.28, 385.22,25, 386.16, 387.28, 389.35, 399.12, 400.21,23,9, 402.10 (c. 250),1,2,6 (c. 251), 403.5,12, 406.11, 414.15, 426.11, 429.16, 432.30, 452.3, 491.18 "ficou o castelo en teẽça por - del rrey de Denja", 539.4, 540.16, 541.16, 553.6, 565.19, 578.67, 579.72, 584.39, 605,12, 612.28, 619.64,65, 623.40, 625.48, 630.14,24, 639.9, 645.89, 657.12, 658.51, 661.21, 662.18,19, 663.7, 672.23, 706.30 "armou bẽ duzentos caualeyros cõ sua - ", 713.4, 724.7, 727.24,34, 746.18, 750.34, 758.6 "rreçebeu o corpo de Deus de - do arçebispo" (id. 894.31), 780.36, 801.40,14, 807.56, 840.2,7, 881.6 (c. 622) "a jda desenbargada ouuerõ a tornada nõ foy tã en sua - depoys", 894.45, 895.10, cfr. 134.54 "aa - destra", 597.16 "leixarõ a uila a - destra", 291.62 "ẽna - destra" (id. 671.14), 399.19 "cõ sua - destra", 667.6 "poer a - dereyta do altar" (id. 809.118), 668.19 "ena - dereyta", 672.25,32 "a - dereyta", 673.61 "aa - dereyta", 291.64 " - seestra" (id. 668.18, 671.13), 34.15 "meterõ - aas espadas" (id. 214.58, 339.4, 401.22, 427.36, 638.11, 639.5, etc. 'desenvainar' ), 273.55 "pois que elles ouuerõ matado o jnfante meterõ - pellos outros" ('atacar' ), 336.34 "os bispos meterõ - per si a cauar", 339.18 "o Çide meteu - a queymar" ('ponerse a' ), 286.27 "et deullis de - por grande auer que llj derõ" ('soltar' ), 85.15 "metelo en - daquelles jnfantes" (id. 183.23, 537.3), 397.5 "que deytase - da vara", 421.11 "que o teñã de nosa - " (id. 490.17), 538.14 (c. 368) "que o posesem en - do alfaqui", 552.24 "ele que posese de sua - quen o ajudasse", 578.67 "que mi dedes per mjna - a quen as de de uossa - et que llas de(m) de uossas mãos", 579.71,72 "que as tomedes de - do Çide... et que as teñades de mjña - ", 692.6 "que tomasse aquela terra de - del rey" (id. 250.12), 731.8 "cõnos conçellos que pode auer mays a - ", 776.18 "por que llj nõ ousaua tornar - " (id. 777.6), 832.7 (c. 564) "poer ueeo... per - de dõ Johan", 874.8 (c. 613) "contra os que... mays a - vijã", 843.17 "esses que el aa - pode auer". Forma mao en 37.62, 42.78, 272.17,21, 569.13 "a çiada a - dereita", 615.22 "meteu - aa espada". Forma mãao 631.18, maão 639.5 "meterõ - aas espadas", 669.22 "aa - dereyta". Para el plur.: mãos 84.28, 166.3,7, 167.23, 168.48, 198.85 "prenderõnos aas - ", 199.95 "tomarõnos aas - " (id. 495.12, 496.19), 205.46, 273.66, 312.23, 314.18, 324.19, 325.15, 326.44, 356.5, 360.16, 374.6 (c. 230), 398.9, 400.16, 401.28, 402.4 (c. 251), 403.5, 404.15, 409.25, 417.8, 426.19,24, 433.21, 434.31, 456.40, 469.2, 528.57, 541.16, 547.37, 552.26, 558.12, 560.37, 571.13, 572.19, 573.15, 574.27, 575.23, 577.23, 578.58,68, 579.79, 580.2 (c. 399), 581.8,10, 596.22, 600.4, 602.25, 603.34, 605.24, 607.69, 616.30, 618.47, 619.58, 621.48, 636.43, 641.21,28, 644.49, 645.87, 649.16, 667.13, 675.55, 683.33, 684.15, 704.34 "fazendo muyto bem per suas - " (id. 803.62), 764.3 "auia sabor el rrey de s' ir de suas - ", 760.16, 774.32, 823.15, 824.46 "morrer... a - destes mouros", 856.13 "foylle sayndo d' ontre as - ", 865.7 (c. 601) "liurar... de - de seus eemjgos", 893.20, 894.27, 895.11,20, 896.25, 28.43 "sse meter en suas - " (id. 49.50, 544.14 c. 374, 578.62), 614.15 "eu uos meterey hi as - " (id. 624.18, 628.40 'pelear, golpear' ). La forma maos en 7.10 "et enparase de - dos enemjgos da fe", 273.66 "deitarõ as - en el", 276.31,35, 317.17 "este preito pelas - o deuemos a liurar ca nõ per parauoas uãas", 437.23, 498.8 "que se queria meter enas - do Çide" 539.3, 545.5 "beyiauanlhi as - " (id. 559.7,12, 572.22, 643.26, etc.). Es muy corriente en el ms. esta expresión, o también beyiar a mão, para indicar el reconocimiento de vasallaje ), 560.21,25, 564.27, 576.12, 581.7,15, 600.10, 624.9 "que uos metã a elo as - ", 655.7, 665.30, 666.43, mãaos 782.39 "querianos prender aas - ". Se documenta desde el XIII: F. Caldelas "cum mias mãos" (Salazar 21.7); CSM 13.17 "e foi-ll' as mãos parar" (Mettmann Gloss. CSM 186), etc.; Cr. Troyana "auja as mãos et os braços moy ben feytos" (I, 157.12); Fragm. Tristán "que em seu fillo nõ meteria mão" (p. 46); Miragres "meteu mão a espada" (p. 119), etc. Del XIII al XV la grafía maão: Afonso X (B 466) "hu quer que maão metestes" (51); Fernand' Esquio (902, 1298) "seu arco na maão" (8), cfr. "seu arco na mano" (11); a. 1306 "huũ stromento fecto per maão de Siluestre Martĩjz" (Portel p. LXXIII); Miragres "forã por ende mortos a maãos dos ymigos" (p. 115); D. Eduarte Ensinança "de mynha maão" (3.2), "poer as maãos" (21.9); Imitação Cristo "sob a mãao de Deus" (p. 26.60); Soliloquio "Senhor Deus, a tua maão ẽ todo poderosa... nẽhũa outra maão... a tua maão... a tua maão" (21.6,10,15,26); F. Lopes Cr. D. Pedro "este escrevia per sua maão as pitiçoões... este escripto ficava na maão do desembargador" (p. 104.20,22), etc. Otras grafías: a. 1260 "minas mayos propias" (Salazar 30.4); a. 1282 "e por maao do notario" (id. 81.6); a. 1364 "per maao de... assjnados per suas maaos... per maão de" (Machado Voc. XIV 233, 234); a. 1432 "sobre hun signal de crus en que poseron suas maaos" (Ferro2 p. 13); a. 1434 "hua ferida que tiña ena maao" (id. 22), id. "poso a maao dereyta en hua signal de crus que con sua maao dereyta tangeu" (id. 27); a. 1296 "per mina mao" (Sponer 127.15); Corónica Iria "lançou mao da pelle... huun pedaço dela enas maaos" (CBR mans ) (p. 58). La grafía port. general desde el XVI es mão (véase Morais ). En gall. la más corriente es man, existiendo como regionalismo mao o mau (véase E. Rodríguez s.v. man ). En cast. desde el X (cfr. Corominas DCELC III, 235-236; Pidal Cid 743-745).

K. M. Parker (1977): Vocabulario clasificado de los folios gallegos de la Historia Troyana. Illinois: Applied Literature Press.
maão
f. f. mano; hand: poys que entrarom en suas rrazões, tomou el por la maão a Medea, 23.14, 24.4, 25.20, 100.39 (mão).

M. C. Barreiro (1985): O léxico dos Miragres de Santiago. Memoria de licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela.
mão
maão
mano
subst. .- subst. " mano". MÃO, 8.8 "enpuxauame cõ hũa lança que tiña ẽna mão"; 11.12 "et tomey logo hũu bordom ẽna mão et puje a outra mão ẽno onbro do seruente"; 15.10 "foylle dito en sonos que [...] sãaria y da outra mão"; 120.2 "Et Rrulan leuaua na mão hũu moy boo paao"; 122.13 "asi com̃o ẽna çitola [...] ha tres cousas, arte et a corda et a mão cõ que a tãjen"; 135.2 "et tina ẽna mão o seutro"; 136.1; 147.1; 149.11; 163.3; 171.2; 184.11; 209.13; 212.16; 221.17. MÃOS, 25.4 "et poys que nos mostrou as mãos en que tragia os sinaes das chagas"; 41.17 "en gisa que aas mãos et aos dentes se esguiçauã todos"; 42.7 "ergeu as mãos ao çeo chorando"; 134.7 "Et estendia cõ as mãos ligeiramente quatro ferraduras de caualo"; 161.6 "et asi por estas mĩas mãos o medy"; 163.1; 224.16; 229.14. MAÃO, 181.4 "Tomou os fillos por la maão et cõ grã traballo et começou de andar seu camiño"; 186.15 "et o bispo cõ seu liuro aberto ẽna maão"; 210.5 "cõ estas chaues que eu teno ẽna maão"; 213.9 "apareçeulle Santiago et tomoo por la maão et leuãtoo". MAÃOS, 9.1 "et vina deitã[d]o as maãos ẽnos cabelos et carpyndo moyto"; 15.7 "avia [...] hũa dona [...] que avia anbas las maãos sequas de parelisia"; 144.5 "A justiça de Deus por ti... moytos pees et moytas maãos de ladrões"; 165.5 "et sobre las cabeças [...] estan senllos angeos rreptos que tẽẽ [...] ẽnas maãos, o Trono Domini"; 165.8 "seẽ quatro angeos cõ suas trõpas ẽnas maãos"; 165.11; 206.15; 224.13. MANOS, 230.8 "Et Sam Pero diso: -Toma tuas manos et tua palma et vayte por la çidade". // MÃO DESTRA , " la mano derecha". 83.3 "et ẽna mão destra tẽ hũa moy grãde chaue"; 118.1 "et lançou en el a mão destra et tomoo cõ todas suas armas"; 118.10 "Et el tomou hũu cõ a mão destra et outro cõ a siestra"; 135.7 "et ti[na] cada hũu deles hũa espada nua ẽna mão destra"; 119.9 "et ẽna mão destra tragia o bordon". // MAÃO SEESTRA , " la mano izquierda". 199.8 "et tragia ẽna maão seestra por escudo o saquo".
____ 2.- " poder". MÃOS, 8.4 "ca o señor Santiago me garda de ty [...]. O caualeyro diso: -Se o teu Santiago te pode liurar de miñas mãos esto me veerey eu". MAÃOS, 95.9 "Et Aigolãdo, quando esto vio, el et os outros rreis [...] fogirõ de noyte [...]. Et asi escapou das maãos de Calrros". // TEER DE MÃO DE , " tener por encargo de". 6.9 "Eu tina o castelo de mão de seu sogro, et porque entẽdia que era mayor dereito do fillo varõ erdar o castelo et aquel outro que o queria enxerdar, defendi o castelo o mais que eu pude". // TOMAR ẼNA MÃO , " coger en brazos". MÃOS, 42.13 "et tomou ẽnas mãos hũu seu fillo que amaua moyto". // LEIXAR EN MÃO , " encargar". 86.12 "-Porque eu leixey en tua mão o meu auer que o deses por mĩa alma para eu seer saluo". // LANÇAR A MÃO , " asir, coger". 118.18 "Et o gigante lançou en el a mão et poseo ante si ẽno caualo". // METER MÃO A ESPADA , " desenvainar". 119.4 "Et Rrulan meteu mão a espada, et en coydandoo de matar". // MATAR CÕ SUA MÃO , " matarse, suicidarse". 56.9 "Uerdadeiramente morreu morte desonrrada o que nõ quis perdoar a si de se matar cõ sua mão". // FAZER MAL POR SUAS MAÃOS , 14.7 "Et verdadeiramente este foy home de boa voontade et que nũca mal fez por suas maãos". // DAR AS MAÃOS , " ayudar, socorrer, proteger". 177.1 "Os cõpaneiros quando esto virõ, por gardar seu juramento, leuarõno d' ali cõ grã traballo aas veçes [en] besta, aas veces de pee, dandolle as maãos ata os montes de Rro[ç]auales". // VALENTE DE MÃOS , " de brazos potentes". Corresponde al latín BRACHIO ET MUCRONE POTENTISSIMUS ( Pensado Miragres , pág. 101 not. 1); 101.2 "et Oliueiros, conde de Jenes caualeiro moy forte et moy sabedor de lidar, et feria moy bẽ d' espada et moy valente de mãos". // A MAÃOS DE , 20.5 "Et este Santiago [...] foy derribado da çima do tẽple et apedreado as maãos dos judeus"; 115.9 "et forã por ende mortos a maãos dos ymigos".




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL